Ehegatten im Traueintrag aus Kirchenbuch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Andre_J
    Erfahrener Benutzer
    • 20.06.2019
    • 1899

    [gelöst] Ehegatten im Traueintrag aus Kirchenbuch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag im KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1797
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Neuheide Kr Elbing Westpreußen
    Namen um die es sich handeln sollte: Ehegatten


    Hallo zusammen,
    beim angehängten Kirchenbucheintrag rätsele ich über die Ehegatten im zweiten Eintrag von oben:

    "Der Junggeselle ... Officier ... Compagnie ... Capitain ... Peter Joost .... Peter Joost ... Paul Mocz ... 2. 3. Sontag im Advent ... proclamiert und acht und zwanzigsten December in der Kirche copuliert".

    Das wird wohl kaum eine gleichgeschlechtliche Dreiecksbeziehung gewesen sein. Also wer wurde da mit Peter Joost kopuliert, und warum zweimal Peter?

    Auf der linken Bildhälfte könnte der Wohnort eingetragen sein. ferner wundert mich, warum die Ehe nicht in der fortlaufenden Nummerierung der ersten Spalte gezählt wurde, sondern in der zweiten, deren Überschrift ich auch nicht entziffern kann.

    Gruß und Dank im voraus,
    Andre_J


    Trauungen_1786-1819_Bild77.pdf
    Zuletzt ge?ndert von Andre_J; 17.04.2021, 20:00.
    Gruß,
    Andre
  • Xylander
    Erfahrener Benutzer
    • 30.10.2009
    • 6446

    #2
    Hallo Andre,
    hier meine Rohfassung


    der Junggeselle u. Unter Offizir unter dem v. ...
    ... in der Compagnie des Herrn Capitain v. P...
    Peter Jost d. weil. ...müllers in ...
    ... Peter Josts hint. ehel. Sohn u. Frau Alda(?)
    ... des Erenf. & ... Paul Mocz(?) hinterl.
    Wittwe wurden 2. 3. Sonntag im Advent ...
    ... ... ... proclamirt u. den
    acht&zwanzigsten December in der Kirche copulirt


    Also Sohn Peter (Unter Offizir) und verstorbener Vater Peter (...müller). Und die Braut war Witwe.


    Viele Grüße
    Peter
    Zuletzt ge?ndert von Xylander; 16.04.2021, 15:38.

    Kommentar

    • Malte55
      Erfahrener Benutzer
      • 02.08.2017
      • 1625

      #3
      Moin,
      die 2. Spalte ist die Zählung der Trauungen mit Militärangehörigen, daher auch bei der normalen Nummerierung ein Strich.
      >Militair< kann man ja noch erkennen. Es wird sich in etwa um >Militairstandes< handeln, denn die fast wortgleichen Tabellenüberschriften habe ich auch in einigen anderen KB.
      Spalte
      1 Nahme des Ortes wo die Getraueten wohnen
      Nummern aller
      2 Trauungen
      3 Militairstandes
      4 Junggeselle mit Jungfer
      5 Junggeselle mit Witwe unter 45 Jahr
      6 Witwer unter 60 Jahr mit Jungfer
      7 Witwer u. Männer über 60 Jahr mit Jungfer und junge Witwen
      8 Witwer mit Witwen ... 60 oder 45 Jahr
      9 Witwer mit Witwen wo einer oder der andere über 60 oder 45 J
      10 Trauung wo einer oder der andere eine abgschiedene Person ist
      der Junggeselle u. Unter Offizir unter dem v. ..hards?
      Rgim. in der Compagnie des Herrn Capitain v. Praetorius?
      Peter Jost d. weil. Waßermüllers in ...walde?
      ... Peter Josts hint. ehel. Sohn u. Frau ...
      ... des Eigenth(ümer) aus Fichthorst Paul Mock hinterl.
      Wittwe wurden den 2. 3. Sonntag im Advent u(nd)? ohne?
      Dom. post? Nat. Jes.? ungehindert proclamirt u. den
      acht u(nd) zwanzigsten December in der Kirche copulirt
      Bräutigam 36
      Braut 20
      Jahr alt
      LG Malte

      Kommentar

      • Horst von Linie 1
        Erfahrener Benutzer
        • 12.09.2017
        • 19711

        #4
        Die Braut eine Barbara.
        Eine Anna Barbara?
        In der Zeile über Barbara ein Oberschlesien??
        Eine Witwe von nur 20 Jahren? Ich lese 28.
        Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
        Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
        Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

        Und zum Schluss:
        Freundliche Grüße.

        Kommentar

        • Xylander
          Erfahrener Benutzer
          • 30.10.2009
          • 6446

          #5
          statt Anna lese ich nach wie vor Alda. Barbara ist möglich, aber eigentlich sollte da ihr Geburtsname stehen. Statt Oberschlesien evtl. Ob. Stdt. (Oberstadt des zuvor genannten Ortes) Ja, 28.
          Viele Grüße
          Xylander
          Zuletzt ge?ndert von Xylander; 16.04.2021, 20:10.

          Kommentar

          • Andre_J
            Erfahrener Benutzer
            • 20.06.2019
            • 1899

            #6
            Hallo,

            könnte Alda eine Abkürzung für Alegunda sein? Obwohl mir der Name hier noch nicht begegnet ist.
            Traut sich keiner an den Ortsnamen in der ersten Spalte links? Kann das Fichthorst sein?
            Im Text rechts eventuell Wassermüller in Kerbswalde Ober Trift (später Oberkerbswalde)?

            Gruß,
            Andre_J
            Gruß,
            Andre

            Kommentar

            • Xylander
              Erfahrener Benutzer
              • 30.10.2009
              • 6446

              #7
              Hallo Andre,
              ja, Fichthorst, und ja Ob. Trift. Kerbswalde lese ich nicht.
              Viele Grüße
              Xylander

              Kommentar

              • Andre_J
                Erfahrener Benutzer
                • 20.06.2019
                • 1899

                #8
                Im Kontributionskataster wird der Ort auch mal Kaerbswalde Ober- und Mitteltrift genannt.
                Ansonsten gibt es in der Gegend höchstens noch Ellerwald erster bis fünfter Trift.

                Gruß,
                Andre_J
                Gruß,
                Andre

                Kommentar

                • Xylander
                  Erfahrener Benutzer
                  • 30.10.2009
                  • 6446

                  #9
                  Ich lese eher Kidtenwalde, aber das gibts natürlich nicht. Für mich passt der Bogen, der vom 3. Buchstaben nach links geschlagen wird, am besten zu einem d, allerdings in Kurrent.
                  Viele Grüße
                  Xylander

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X