Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 11.06.2021, 11:49
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard Polnisch -- Nominativ des Geburtsorts?

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
Ort/Gegend der Text-Herkunft: ev. Nasielsk/Masowien
Namen um die es sich handeln sollte: Andrzej Matz


, allerseits!

Link zum Eintrag (Nr. 8/1860)

Bei der Rückführung eines Genitivs auf den Nominativ stehe ich irgendwie auf dem Schlauch.
Als Geburtsort des Verstorbenen lese ich: "urodzony z Ciemnew powiecie Kujawskim".
Aber es muss ja heißen "w powiecie Kujawskim".
Wurde das w also vergessen, oder ist es an den Ortsnamen "z Ciemne" herangerutscht?

Aber egal wie, was ist der Nominativ von "z Ciemnew" bzw. "z Ciemne"???
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Matz, Andrzej 1807_Tod.jpg (82,5 KB, 22x aufgerufen)
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 11.06.2021, 15:43
M_Nagel M_Nagel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.10.2020
Beiträge: 1.661
Standard

Im Nominativ heißt der Ort wohl Ciemno oder Ciemne.

http://en.wikipedia.org/wiki/Ciemno,...an_Voivodeship

http://en.wikipedia.org/wiki/Ciemno,_Lublin_Voivodeship

http://pl.wikipedia.org/wiki/Ciemne_...e_mazowieckim)
__________________
Schöne Grüße
Michael

Geändert von M_Nagel (11.06.2021 um 16:20 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 11.06.2021, 16:54
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Hallo!

Ciemne würde für die Konstruktion "w Ciemnem" passen, aber nicht für "z Ciemnem". Daher kam ich auch auf die Lesung "Ciemnew" (klingt zumindest ansatzweise nach Gen.Pl.).
Diese Orte namens Ciemne habe ich schon alle durch ... keines liegt in Kujawsko-Pomorskie. Und ich glaube, auch keiner deiner bisher vorgeschlagenen.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 11.06.2021, 17:57
M_Nagel M_Nagel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.10.2020
Beiträge: 1.661
Standard

Mir fällt nichts (Vernünftiges) dazu ein. Vielleicht meldet sich jemand, der das aufklären kann.
__________________
Schöne Grüße
Michael
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 11.06.2021, 18:41
TheoSch TheoSch ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 169
Standard

Hallo Astrodoc,

ich habe einen Ortsteil des Dorfes Golska Huta
(https://pl.wikipedia.org/wiki/Golska_Huta)

gefunden, der Ciemne
(https://pzgik.geoportal.gov.pl/prng/...00017431-13627)
heißt und auch in Kujawsko-Pomorskie
(https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojew%...wsko-pomorskie)
liegt.

Vielleicht hilft dir dies weiter


Gruß
Theo
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 11.06.2021, 18:54
Benutzerbild von ReReBe
ReReBe ReReBe ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.10.2016
Ort: Berlin
Beiträge: 2.526
Standard

Also DeepL-Translator übersetzt "urodzony z Ciemnem powiecie Kujawskim" mit "geboren in Ciemne, Kreis Kujawski".
Aber gab es 1860 oder gibt es heute überhaupt einen "Kreis Kujawski"?

Nachtrag: Vielleicht sollte ja auch ein Ort in der "Region Kujawien" gemeint sein.

Gruß
Reiner

Geändert von ReReBe (11.06.2021 um 19:03 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 11.06.2021, 22:43
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Hallo!
Zitat:
Zitat von ReReBe Beitrag anzeigen
1) Also DeepL-Translator übersetzt "urodzony z Ciemnem powiecie Kujawskim" mit "geboren in Ciemne, Kreis Kujawski".
Aber gab es 1860 oder gibt es heute überhaupt einen "Kreis Kujawski"?
Vielen Dank für die Beteiligung, aber:
ad 1) Deepl meint zu glauben, was gemeint wurde. Grammatikalisch passt aber "z Ciemnem" nun einmal nicht!
ad 2) Muss man diese Frage stellen, wenn der Pfarrer es 1860 ins Kirchenbuch geschrieben hat? Wenn schon, dann wäre die Frage angebracht, ob dieser Ort, nennen wir ihn Ciemne, zu diesem Zeitpunkt tatsächlich auch in K.-P. gelegen hat. Oder ob "Powiat Kujawski" identisch ist mit der "Wojwodschaft Kujawien-Pommern"...


BTW: Ich habe mir gewiss schon einige Gedanken gemacht, bevor ich mich überwunden habe, hier im Forum diese Frage zu stellen. Daher zur Wiederholung: Primär geht es hier (noch) nicht um die Ortssuche, sondern um die Klärung der Grammatik!
(Wenn mir natürlich jemand Andrzej's Taufeintrag präsentieren würde, wäre ich auch nicht allzu enttäuscht. )
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 11.06.2021, 23:33
M_Nagel M_Nagel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.10.2020
Beiträge: 1.661
Standard

Wenn da wirklich steht, wie du liest "urodzony z Ciemnew powiecie Kujawskim", könnte man annehmen, dass es vielleicht richtig so heißen sollte:

"urodzony z Ciemne w powiecie Kujawskim". (Das war auch deine Annahme)

Unter dem Link hier geht es z. B. um "Firmy z Ciemne":

http://krs-pobierz.pl/miasto/CIEMNE

Ob es grammatisch korrekt ist (ob es Substantive gibt, bei denen Genitiv Singular dem Nominativ Singular gleich ist) , weiß ich nicht.
__________________
Schöne Grüße
Michael

Geändert von M_Nagel (12.06.2021 um 00:12 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 12.06.2021, 09:40
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Guten Morgen!


Vielen Dank an alle Beteiligte!

Aber wir waren chancenlos!!!

Der Taufeintrag im KB Izbica Kujawska ist gefunden ... Geburtsort ist Tymien.

Ein schönes sonniges Restwochenende!
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 12.06.2021, 10:00
acim acim ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 25.12.2020
Ort: Veletiny, Tschechien
Beiträge: 1.076
Standard

Zitat:
Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
Der Taufeintrag im KB Izbica Kujawska ist gefunden ... Geburtsort ist Tymien.
Guten Morgen,
das war also unerwartet. Ich hatte dazu leider nichts zu sagen, war aber neugierig, ob eine Lösung auftaucht.
Gruß, Aleš

Geändert von acim (12.06.2021 um 10:32 Uhr)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 10:41 Uhr.