Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 14.02.2021, 11:04
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard Französisch: Traueintrag Saarland 1734

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1734
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mittelbexbach/Neunkirchen/Saarland
Namen um die es sich handeln sollte: Johann genannt Louis Liblanc/Lieblang, Anna Katharina Scholz

Guten Morgen!

An diesem Heiratseintrag gibt es wieder eine Problemstelle, vermutlich zuerst ein Leseproblem, konsekutiv ein Übersetzungsproblem. Wer kann es auflösen?

Le soussigné prèstre et curé de Mittelbetzbach avoir
ratifié le consentement de mariage entre Jean Louis
Liblent et chatterine Scholtes d'autre-part après
avoir publié les trois bans festes et dimanches comme
le coutume et le conseille de trente Cordonne sans qu'il
soit survenus aucune empêchement à Mittelbetzbach ...

Ist glaube, dass das 'Concilium Tridentinum' gemeint ist. Aber was bedeutet das Cordonne in diesem Zusammenhang? Wohl nichts mit Schnüren oder Schumachern ...

Der unterzeichnende Priester und Pfarrer von Mittelbexbach hat die Heiratseinwilligung zwischen Johann Louis Liblent (klingt wie Liblanc ) [einerseits] und Chatterine Scholtes andererseits ratifiziert, nachdem er die drei Aufgebote festlich und sonntäglich veröffentlicht hat, gemäß dem Brauch und dem Konzil von Trient ..., ohne dass irgendein Hindernis aufgekommen ist, in Mittelbexbach ... [hier würde das Datum folgen]


Andere Fehler im französischen Text dürfen selbstverständlich auch erwähnt werden
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Lieblang, Johann Louis + Schulz, Anna Katharina.jpg (225,6 KB, 12x aufgerufen)
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (14.02.2021 um 11:53 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 14.02.2021, 14:34
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 4.650
Standard

Hai Doc
könnt es sein, dass coordonné gemeint ist ?

" in Übereinstimmung mit"
__________________
Ursus magnus oritur
Rursus agnus moritur

Geändert von Huber Benedikt (14.02.2021 um 14:35 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 14.02.2021, 14:46
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Schweiß nich?! ¯\_(ツ)_/¯


__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 14.02.2021, 18:18
M_Nagel M_Nagel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.10.2020
Beiträge: 1.661
Standard

Wie wäre es mit:

comme
la coutume et le conseille de Trente l'ordonne ?

wie der Brauch und das Konzil von Trient es an-/verordnet
__________________
Schöne Grüße
Michael

Geändert von M_Nagel (14.02.2021 um 21:36 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 14.02.2021, 19:00
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Das klingt schon besser! Da komme ich auch ohne das "gemäß" für "comme" aus, das mich auch gestört hatte
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 14.02.2021, 20:27
M_Nagel M_Nagel ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 13.10.2020
Beiträge: 1.661
Standard

Vielleicht wird Wallone mehr Klarheit in die Sache bringen.
__________________
Schöne Grüße
Michael
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 14.02.2021, 20:30
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Auf sein Statement warte ich noch, bin aber der Ansicht, dass du das Rätsel schon gelöst hast. Ich habe jedenfalls schon alles so in der Datenbank eingetragen.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 14.02.2021, 23:47
Benutzerbild von Wallone
Wallone Wallone ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.01.2011
Ort: Luxemburg
Beiträge: 2.411
Standard

Hallo,

Genau wie Bernd: In heutigem FR: comme la coutume et le Concile de Trente l'ordonne.
__________________
Viele Grüße.

Armand
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 15.02.2021, 08:08
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 19.09.2010
Ort: RLP
Beiträge: 8.779
Standard

Perfekt! Vielen Dank an alle!




[gelöst]
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
_____________

Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 20:30 Uhr.