Trauungsbuch Weibern 1779

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • elzecko
    Benutzer
    • 10.10.2017
    • 45

    [gelöst] Trauungsbuch Weibern 1779

    Trauungsbuch Weibern:
    1779:
    Weibern Oberöstereich:
    Simon ?


    Hallo Ich bräuchte wieder einmal eure Hilfe!



    Der Eintrag vom 15 Juni Simon?

    Danke für Eure Hilfe!

    lg Elzecko
  • elzecko
    Benutzer
    • 10.10.2017
    • 45

    #2
    Was hab ich bereits

    Simon Stephani .....
    =müllner ..... in
    Stain, und Catharina
    ...... ....: ........
    Sohn legitimiert .......
    ... Theresia Johannis
    ...... .... ......
    .......... ..... dorf
    ..... ...... und
    Magdalena ....... Tochter
    legitimiert .......

    Speziell die Nachmnahmen wären mir wichtig

    Danke für eure Hilfe

    Kommentar

    • Karla Hari
      Erfahrener Benutzer
      • 19.11.2014
      • 5878

      #3
      das ist doch latein und gehört in den fremdsprachigen Forumsteil
      Lebe lang und in Frieden
      KarlaHari

      Kommentar

      • henrywilh
        Erfahrener Benutzer
        • 13.04.2009
        • 11784

        #4
        Ja, aber versetzt mit deutschen Präpositionen, Artikeln usw., wie z.B. "auf dem".
        Die Nachnamen sind auch "deutsch" (kann trotzdem nicht alles lesen)

        Bräutigam:
        Simon, Sohn von Stephan Prid__millner, Müller in Stain, u. dessen Frau Catharina - beide schon tot

        Braut:
        Theresia, Tochter von Johann Sö__lhedeber (??), auf dem Wingroither(?) gut ..., und dessen Frau Magdalena
        Schöne Grüße
        hnrywilhelm

        Kommentar

        • Zita
          Moderator
          • 08.12.2013
          • 6051

          #5
          Hllo,

          ich lese:

          Bräutigam:
          Simon, Sohn von Stephan Pruklmillner, Müller in Stain, u. dessen Frau Catharina - beide schon tot, ehelicher Sohn, ledig

          Braut:
          Theresia, Tochter von Johann Söpplhuebers, auf dem Wimroither gut in der Wimroith, ~Einwohners von Aisterhamb und dessen Frau Magdalena eheliche Tochter ledig

          Ausgehend vom "u" bei "gut" bin ich der Meinung, dass der Schreiber den u-Bogen immer in einem Schwung mit dem "u" macht und daher etwas rauskommt, dass einem "d" ähnlich schaut, aber nicht ist.

          Liebe Grüße
          Zita

          Kommentar

          • elzecko
            Benutzer
            • 10.10.2017
            • 45

            #6
            Danke

            Hilft mir schon Riesig weiter

            Kommentar

            • henrywilh
              Erfahrener Benutzer
              • 13.04.2009
              • 11784

              #7
              Zitat von zita Beitrag anzeigen

              Ausgehend vom "u" bei "gut" bin ich der Meinung, dass der Schreiber den u-Bogen immer in einem Schwung mit dem "u" macht und daher etwas rauskommt, dass einem "d" ähnlich schaut, aber nicht ist.
              Stimmt. Danke für den Hinweis!
              Schöne Grüße
              hnrywilhelm

              Kommentar

              • Gerald27
                Erfahrener Benutzer
                • 06.02.2011
                • 356

                #8
                Hallo,

                auch wenn schon auf gelöst gestellt:

                statt Söpplhuebers würde ich Rösslhuebers lesen

                LG
                Es gibt nur eine falsche Sicht: Die Überzeugung, meine Sicht ist die einzig Richtige.

                Kommentar

                • henrywilh
                  Erfahrener Benutzer
                  • 13.04.2009
                  • 11784

                  #9
                  Hallo Gerald,

                  da sämtlich klaren großen S wirklich anders aussehen, dürftest du recht haben.

                  Auf der folgenden Seite ganz oben ist ein Zeuge, der mit demselben Anfangsbuchstaben wohl "Riedl" heißt.
                  Schöne Grüße
                  hnrywilhelm

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X