Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 19.01.2019, 12:14
Iasos Iasos ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 14.10.2015
Beiträge: 121
Standard Schepenprotocolle

Quelle bzw. Art des Textes: Schepenprotocolle
Jahr, aus dem der Text stammt:1770
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nijmegen
Namen um die es sich handeln sollte: Beitgens

Hallo,


ich brauche nochmal Eure Hilfe. Ich habe ein Schepenprotocollen in Niederländisch geschrieben (Datum inschrijving 16.05.1770). Kann mir das vielleicht jemand ins Deutsche übersetzen?


Grüße
Iasos


Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Angehängte Dateien
Dateityp: pdf 3_2221_245.pdf (231,9 KB, 12x aufgerufen)
Dateityp: pdf 2019-01-19 14.29.26.png-1.pdf (981,0 KB, 6x aufgerufen)

Geändert von Iasos (19.01.2019 um 14:39 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 19.01.2019, 14:04
Benutzerbild von ChrisvD
ChrisvD ChrisvD ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.06.2017
Ort: bei Den Haag, die Niederlande
Beiträge: 1.100
Standard

Dieses ist der Beginn und das Ende eines Autorisierungsaktes von Herrn Ritmuller, Hauptmann Kommandant im zweiten Battaillon des Regiments des Erbprinzen von Nassau Usingen in Garnison in Bergen op Zoom, an Herrn Wolterbeek, Silberschmied in Nimwegen, um ein Haus von Ritmuller auf dem Marktplatz in Nimwegen zu verkaufen.
Der Name Beitgens kommt überhaupt nicht vor.
__________________
Gruß Chris

Geändert von ChrisvD (20.01.2019 um 13:03 Uhr) Grund: Garnison bekannt
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 19.01.2019, 14:25
Iasos Iasos ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 14.10.2015
Beiträge: 121
Standard

Oh sehe gerade das ist die falsche 1 Seite .

Grüße
Iasos
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 19.01.2019, 14:43
Iasos Iasos ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 14.10.2015
Beiträge: 121
Standard

Nun stimmt es !

Danke für die Hilfe


Grüße Iasos
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 19.01.2019, 17:03
Benutzerbild von ChrisvD
ChrisvD ChrisvD ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.06.2017
Ort: bei Den Haag, die Niederlande
Beiträge: 1.100
Standard

Auf Fol. 236r. heißt es, dass sich eine Hälfte des Hauses am Markt in Nimwegen im Besitz von Hendrik Ritmuller und die andere Hälfte im Besitz der drei Kinder von Hendrik Ritmuller befindet. Anscheinend starb seine Frau und hatte das Ehepaar drei lebende Kinder, als die Frau starb.

Auf Fol. 239r. liegt dann eine Vollmacht an Herrn H.J. Wolterbeek von Matheis Beitgens und Wilhelmina Rittmuller Ehegatten und Bewohnern der Herrschaft Gressenich vor, ihren Anteil an dem am Markt in Nimwegen gelegenen und von einem bestimmten Tunnissen bewohnten Haus und dessen Zubehör zu verkaufen und den Kaufpreis zu ihren Gunsten an Herrn Hauptmann Ritmuller zu zahlen.
__________________
Gruß Chris
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 19.01.2019, 17:25
Iasos Iasos ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 14.10.2015
Beiträge: 121
Standard

Danke für die Hilfe.

Grüße Iasos
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 19.01.2019, 23:40
Iasos Iasos ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 14.10.2015
Beiträge: 121
Standard

Zitat:
Zitat von ChrisvD Beitrag anzeigen
Auf Fol. 236r. heißt es, dass sich eine Hälfte des Hauses am Markt in Nimwegen im Besitz von Hendrik Ritmuller und die andere Hälfte im Besitz der drei Kinder von Hendrik Ritmuller befindet. Anscheinend starb seine Frau und hatte das Ehepaar drei lebende Kinder, als die Frau starb.

Auf Fol. 239r. liegt dann eine Vollmacht an Herrn H.J. Wolterbeek von Matheis Beitgens und Wilhelmina Rittmuller Ehegatten und Bewohnern der Herrschaft Gressenich vor, ihren Anteil an dem am Markt in Nimwegen gelegenen und von einem bestimmten Tunnissen bewohnten Haus und dessen Zubehör zu verkaufen und den Kaufpreis zu ihren Gunsten an Herrn Hauptmann Ritmuller zu zahlen.

Hallo
Da Sie mir schon bei der Folie 236r. geholfen haben, wäre es schön, wenn Sie mir bei der 2. Seite (237) noch helfen könnten.




Danke für Ihre Hilfe!


Grüße
Iasos
Angehängte Dateien
Dateityp: pdf 3_2221_241.pdf (208,5 KB, 4x aufgerufen)
Dateityp: pdf 3_2221_242.pdf (447,5 KB, 2x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 20.01.2019, 18:20
Benutzerbild von ChrisvD
ChrisvD ChrisvD ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.06.2017
Ort: bei Den Haag, die Niederlande
Beiträge: 1.100
Standard

Diese sind die Vollmachten, die Jan Hendrik Wolterbeek von den Erben von Reiniera Louisa Romers erteilt wurden, die in ihrer ersten Ehe (1721) mit Johannes Knockert und in ihrer zweiten Ehe (1740) mit Hendrik Ritmuller verheiratet war. Die Erben sind: der Ehemann Hendrik Ritmuller in Bergen op Zoom, Johannes Knockers in Kap der Guten Hoffnung, Sohn aus der ersten Ehe, Wilhelmina Ritmuller in Gressenich Tochter aus der zweiten Ehe verheiratet mit Mathias Beitgens und der minderjährige Sohn aus der zweiten Ehe Derk Wolters Ritmuller, vertreten durch seinen Vater.

Es ist immer ratsam, die Fundstellen anzugeben:
Vollmachten:
https://studiezaal.nijmegen.nl/detai...&id=2310451002
https://studiezaal.nijmegen.nl/detai...&id=2310451006
https://studiezaal.nijmegen.nl/detai...&id=2310451010
https://studiezaal.nijmegen.nl/detai...volgnummer=240
Übertragungsurkunde:
https://studiezaal.nijmegen.nl/detai...&id=2310528165
https://studiezaal.nijmegen.nl/detai...&volgnummer=46

Alle Urkunden sind Kopien, d.h. von (nicht mehr existierenden) Originalurkunden kopiert.
Wilhelmina Ritmullers Mann wird in der Vollmacht Matheis Beitgens genannt. Er unterzeichnet die Vollmacht als Matthias Burgen. In der Übertragungsurkunde wird er als M. Burgen erwähnt.
__________________
Gruß Chris
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 20.01.2019, 19:05
Iasos Iasos ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 14.10.2015
Beiträge: 121
Standard

Hir ist noch ein Schepenprotocollen von Johan Knockert und Reiniera Louisa Romers.

https://studiezaal.nijmegen.nl/detail.php?id=2310501031


Danke für die so gute Hilfe !.

Grüße
Iasos
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 20.01.2019, 22:09
Benutzerbild von ChrisvD
ChrisvD ChrisvD ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.06.2017
Ort: bei Den Haag, die Niederlande
Beiträge: 1.100
Standard

Es ist keine digitale Urkunde vorhanden. „Pand“ bedeutet Pfand und „pandveiligheid“ (Pfandsicherheit) bedeutet, dass die Immobilie hypothekarisch belastet ist. Ein „akte van pandveiligheid“ kann mit einem Hypothekenbrief verglichen werden.

Das Kind Anna Ida (* 1771) von Hendrik Rittmuller mit Elisabeth Geelbroeks ist außerehelich.
https://westbrabantsarchief.nl/colle...3-b7a7dd2b6a2a
Bladeren door bron
Pagina 85
__________________
Gruß Chris
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 21:07 Uhr.