Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch, Heiratsregister
Jahr, aus dem der Text stammt: 1792
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Neukirchen, Grevenbroich
Namen um die es sich handeln sollte: Tupps, Küppers
Jahr, aus dem der Text stammt: 1792
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Neukirchen, Grevenbroich
Namen um die es sich handeln sollte: Tupps, Küppers
Moin,
hier bin ich eventuell mit "meinem Latein am Ende", auch wenn ich die einzelnen Wörter im Wesentlichen kenne.
Ich lese:
"Anno 1792 die 26ta jun accepit Joes Wilhelmus Tupps
literas Baptismatis et libertatis in ordine ad strahendum(?)
cum Margaretha Küppers ex Rosellen."
Interpretiere ich das etwa richtig, wenn ich annehme, dass JW Tupps Unterlagen zu seiner Person übergeben wurden, um damit in einer anderen Pfarrei seine Braut zu ehelichen?
Derartige EInträge kannte ich bisher nicht.
Vielen Dank im Voraus für hilfreiche Kommentare.
Kommentar