Russisch - benötige Lesehilfe bei Ausweis (?) und militär. Entlassungspapier von 1892

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • zummelt
    Erfahrener Benutzer
    • 15.02.2016
    • 510

    [gelöst] Russisch - benötige Lesehilfe bei Ausweis (?) und militär. Entlassungspapier von 1892

    Quelle bzw. Art des Textes: Ausweise
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1892
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: genannt wir u.a. Chelm / Cholm bei Lublin
    Namen um die es sich handeln sollte: Gustav Gernat


    Hallo,

    eigentlich dachte ich beim Schreiben der Familiengeschichte dieses Familienzweiges, ich habe jetzt alle auffindbaren Unterlagen vorliegen. Vor 2 Tagen bekam ich aber einen bis dato völlig unbekannten Satz an Kopien. Diese scheinen auf eine mir bislang unbekannte militärische Episode von Gustav Gernat in der russ. Armee zu verweisen.
    Gustav Gernat wurde 1867 in Kania Gora bei Zgierz geboren und lebte seit mindestens 1894 in Barki bei Lublin.
    Ich stelle hier die ersten 2 Dokumente ein; ich "fürchte" es werden noch etliche folgen...

    Aus dem ersten Dokument habe ich ff. herausgelesen:

    er hat einen zweiten (bislang unbekannten) Vornamen: Peter
    er war im Lazarettdienst (??)
    sein Dienst ging vom 01.01.18889 bs 21.12.1892
    er wurde nach холмскимь / Cholm / Chelm entlassen (??)
    er war evangelischer Religion (Punkt 3 rechts)

    Beim zweiten Dokument lese ich:

    dient nicht als Aufenthaltsbestätigung(??)
    würden mich die handschriftlichen Eintragungen in der ersten Zeile und unter Punkt 2 interessieren

    Ich wäre sehr erfreut, wenn meine Leseübungen bestätigt bzw. berichtigt werden. Außerdem bin ich für jede weitere herausgelesene Information extrem dankbar.

    Ich bedanke mich vorab für eure Unterstützung.

    Steffen
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von zummelt; 16.09.2019, 21:39.
    Beste Grüße
    Steffen
  • zummelt
    Erfahrener Benutzer
    • 15.02.2016
    • 510

    #2
    Hallo,

    eigentlich hatte ich spekuliert, noch weitere Lese- und Übersetzungsanfragen zu meinen neu erhaltenen russ.sprachigen Materialien einzustellen. Allerdings bin ich mir jetzt nicht mehr so sicher, da bislang niemand helfen konnte.

    Vielleicht findet sich noch jemand, der mich bei meinen Nachforschungen unterstützen kann.

    Beste Grüße
    Steffen
    Beste Grüße
    Steffen

    Kommentar

    • Sebastian_N
      Erfahrener Benutzer
      • 25.09.2015
      • 962

      #3
      Hallo Steffen,

      ich kann zwar auch kein Russisch, habe aber manchmal mit dem kyrillischen Alphabet zu tun. Was ich mache ist, den Text mit einer virtuellen kyrillischen Tastatur (zum Beispiel hiermit) zu transkribieren und dann mit Übersetzungstools online zu übersetzen.

      Es ist etwas anstrengend, aber so hat man den Text auch transkribiert zur weiteren Verarbeitung.

      Hoffe, etwas geholfen zu haben.

      Beste Grüße

      Seb
      Dauersuche:
      Neumann/Naumann in Altstedt/Mittelhausen vor 1672
      Franke in Oschatz vor 1785
      Wolf/Schmiedel in Crottendorf vor 1790
      Wachsmuth in Rittersgrün vor 1790
      Nestler/Wolf/Martin/Schönherr in Marienberg vor 1780
      Greim/Hoffmann in Eilenburg vor 1750
      Müller/Kistner/Trautmann/Kuhn (kath.) in Rastatt vor 1750
      Hacklbauer in Linz vor 1760
      Schimpke/Geppert (kath.) in Ritterswalde vor 1790
      Mett in Quedlinburg (St. Nicolai) zw. 1725-1794
      Helmert/Liebing in Volkmarsdorf vor 1840

      Kommentar

      • zummelt
        Erfahrener Benutzer
        • 15.02.2016
        • 510

        #4
        Hallo Seb,

        genauso habe ich die wenigen Wörter mühsam entziffert. Allerdings bleibt natürlich in der Interpretation ein sehr großer Spielraum, zumal vor über 100 Jahren die Begrifflichkeiten andere waren. Daher hatte ich auf eine Bestätigung meiner Interpretationsansätze gehofft und auf weitere Bemerkungen.

        Und das waren noch die "leichtesten" Dokumente. Ich habe nämlich auch noch handschriftliche Papiere, wo ich mit diesem Verfahren nicht weit komme...

        Aber vielleicht haben unsere Russischexperten einfach nur Urlaub oder momentan keine Zeit, so dass ich mich ein wenig gedulden muss.

        Vielen Dank für Deine Unterstützung!

        Steffen
        Beste Grüße
        Steffen

        Kommentar

        • Ferdix
          Erfahrener Benutzer
          • 24.11.2018
          • 386

          #5
          Zitat von zummelt Beitrag anzeigen
          er hat einen zweiten (bislang unbekannten) Vornamen: Peter
          er war im Lazarettdienst (??)
          sein Dienst ging vom 01.01.18889 bs 21.12.1892
          er wurde nach холмскимь / Cholm / Chelm entlassen (??)
          er war evangelischer Religion (Punkt 3 rechts)

          Beim zweiten Dokument lese ich:

          dient nicht als Aufenthaltsbestätigung(??)
          würden mich die handschriftlichen Eintragungen in der ersten Zeile und unter Punkt 2 interessieren
          Hallo Steffen,

          Peter ist kein weiterer Vorname von ihm, sondern der Vorname seines Vaters. Der ist in Russland Teil des eigenen Namens. Es wird an den Vornamen des Vaters noch ein -witsch drangehängt, also Petrowitsch.

          Ja er war im Lazarettdienst, genauer gesagt im örtlichen Jekaterinograder Lazarettdienst Kommando. (steht unter Punkt 2)

          Unter Punkt 1 (Dokumentinhaber) steht sein Name Gustaw Petrowitsch German (also Herrmann, nicht Gernat). Die beiden Worte davor beschreiben seinen Dienstgrad: "нестроевой рядовой" (Nestrojewoj Rjadowoj) - "Rjadowoj" ist der niedrigste militärische Dienstgrad in Russland. "Nestrojewoj" bedeutet, dass er im rückwärtigen Dienst tätig war - also nicht kämpfend.

          Er wurde in Cholm einberufen und am 21.12.1892 in die Reserve entlassen. Sein Dienst als Reservist sollte bis zum 31.12.1906 dauern. Er hatte keine Auszeichnungen oder Medaillen erhalten und hatte sich auch nichts zu Schulden kommen lassen, war an keinen Kampfhandlungen beteiligt. Er war Kolonist und evangelisch.
          Zuletzt geändert von Ferdix; 24.09.2019, 16:55.
          Gruß,
          Alex

          Kommentar

          • zummelt
            Erfahrener Benutzer
            • 15.02.2016
            • 510

            #6
            Hallo Alex,

            das sind ja mehr Informationen, als ich zu hoffen wagte. Vor allem danke ich Dir auch für die Erläuterungen zum Namen und dem Dienstgrad!!

            Die Schreibweise seines Nachnamens hat sich über den Lauf der Zeit und in Abhängigkeit von der jeweiligen territorialen Zuordnung (russ., poln., dt.) verändert. Er ist als Gernhardt geboren und als Gernat gestorben.

            Besten Dank für Deine Hilfe!

            Steffen
            Beste Grüße
            Steffen

            Kommentar

            • Ferdix
              Erfahrener Benutzer
              • 24.11.2018
              • 386

              #7
              Gern geschehen.
              Gruß,
              Alex

              Kommentar

              Lädt...
              X