Ortsname in Sterbeeintrag 1915, KB Rozyszcze, Kreis Luzk/Wolhynien

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    [gelöst] Ortsname in Sterbeeintrag 1915, KB Rozyszcze, Kreis Luzk/Wolhynien

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag ev. Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1915
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Rozyszcze
    Namen um die es sich handeln sollte: tja ...


    Hallo, allerseits!

    Im diesem Sterbeeintrag kann ich leider den Wohn- und Sterbeort der Marianne Weigner geb. Wagner (Eintrag Nr. 20, ganz unten) nicht lesen.


    Ich lese:

    .......-Bork, Kr.(eis) Luck



    Ob mit Bork das Örtchen Borek unmittelbar südwestlich von Kotow gemeint ist?
    Die Weidners (auch Weigners) stammen aus Dobra, nördlich von Kotow. Dort stirbt letztlich auch Ehemann Anton im Jahr 1921.


    Vielen Dank schon mal im Voraus für eure Hilfe!
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 26.09.2021, 17:05.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..
  • M_Nagel
    Erfahrener Benutzer
    • 13.10.2020
    • 1679

    #2
    Hallo,

    Ist Bork. vielleicht eine Abkürzung? Da heißt es doch Borki in der Spalte ganz rechts.

    S. Borki hier:



    Auf Ukrainisch heißt das Dorf Birky (Бірки).

    Zuletzt geändert von M_Nagel; 26.09.2021, 18:04.
    Schöne Grüße
    Michael

    Kommentar

    • Anna Sara Weingart
      Erfahrener Benutzer
      • 23.10.2012
      • 15113

      #3
      Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
      ... Ich lese: .......-Bork, Kr.(eis) Luck ...
      Hallo

      davor steht Uroczyszcze
      Das ist polnisch und bedeutet übersetzt wohl u.a. "Flurname"






      Das heißt, wir haben es hier wohl tatsächlich nicht mit einer geschlossenen Ortschaft zu tun, sondern wohl Einzelhöfe in der freien Landschaft, und der evangelische Friedhof zu "Borki", wo sie beerdigt wird, ist dann auch so in freier Landschaft angelegt.
      Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 26.09.2021, 17:58.
      Viele Grüße

      Kommentar

      • Anna Sara Weingart
        Erfahrener Benutzer
        • 23.10.2012
        • 15113

        #4
        Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
        ... davor steht Uroczyszcze. Das ist polnisch und bedeutet übersetzt wohl u.a. "Flurname" ...
        Eine andere Wortbedeutung ist "Wildnis"
        Also eindeutig kein richtiges Dorf.
        Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 26.09.2021, 18:08.
        Viele Grüße

        Kommentar

        • Anna Sara Weingart
          Erfahrener Benutzer
          • 23.10.2012
          • 15113

          #5
          Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
          ... Ob mit Bork das Örtchen Borek unmittelbar südwestlich von Kotow gemeint ist? ...
          Ja, vielleicht, bzw. vermutlich. Wobei dieses Borek keine richtige Ortschaft ist, sondern ein Flurname. Auf dieser Karte erkennbar als Landschaftsbezeichnung:
          Angehängte Dateien
          Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 26.09.2021, 18:31.
          Viele Grüße

          Kommentar

          • Anna Sara Weingart
            Erfahrener Benutzer
            • 23.10.2012
            • 15113

            #6
            Stirbt der Ehemann in Kotow?
            Auf welchem Friedhof wird er bestattet? Das müsste ja in der letzten Spalte eingetragen sein?
            Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 26.09.2021, 18:34.
            Viele Grüße

            Kommentar

            • Anna Sara Weingart
              Erfahrener Benutzer
              • 23.10.2012
              • 15113

              #7
              Das polnische Wort bór bedeutet aber auch einfach "Nadelwald"
              Entsprechend bedeutete dieses "Uroczyszcze-Bork" vermutlich "Flurname/Wildnis (im) Nadelwald".

              Siehe Bildanhang: sorbisch "bórk" = Kiefer, bzw. Siedlung am Kiefernwäldchen
              (aus: Die Flurnamen des Kreises Cottbus)


              Beispielsweise lag südlich von Dobra ein Wald, der den Namen "Pyszny Bór" ("üppiger/prachtvoller Nadelwald") trug, dessen Name auf die Ansiedlung überging, die dort erfolgte. (Karte im Anhang: Neue Generalkarte des Österr.-ungar.-russischen Kriegsschauplatzes)
              Angehängte Dateien
              Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 26.09.2021, 21:31.
              Viele Grüße

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8789

                #8
                Hallo!

                Vielen Dank für die Antworten!

                @M_Nagel: Da hatte ich natürlich selbst schon geschaut ... aber keines der "Borki" liegt in der Nähe von Rozyszcze.

                @ASW:
                "Bor" oder "Borok" passt wie Arsch auf Eimer. Plural von Borok wäre dann Borki.
                "Uroczyszcze" (russ. урочище) ist jetzt auch klar. Hatte ich irgendwann ein paarmal im Russischen nachgeschlagen, aber nicht mehr auf dem Schirm; auf den Karten wird es immer als "ур." abgekürzt.

                Hier bei mapire.eu findet man an der Stelle Borek/Borok Folgendes: "ур. Спаский Борokъ". Passt also ziemlich gut ... und liegt in der Region.


                _________
                P.S. Anton Weidner wurde in Jusefin, nördlich von Dobra, begraben.
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                Kommentar

                Lädt...
                X