Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbücher
Jahr, aus dem der Text stammt: 1883 - 1912
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz/Polen
Namen um die es sich handeln sollte: siehe Texte
Jahr, aus dem der Text stammt: 1883 - 1912
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz/Polen
Namen um die es sich handeln sollte: siehe Texte
Liebe Übersetzungshelfer
Mehrere Kirchenbucheinträge aus Lodz, die ich wegen der russischen Schrift weder lesen noch verstehen ,kann, hat mir freundlicherweise ein Mitforscher vor einer Weile schon, unter Angabe von Links; mitgeteilt. Ich würde mich sehr freuen, wenn mir ein(e) des Russischen Kundige(r) das Wichtigste übersetzen würde! (Es geht mir dabei nur um den genealogisch wichtigen Inhalt, nicht um die kompletten Texte und insbesondere nicht um die kirchlichen Tätigkeiten, Pfarrernamen etc.)
1) 1885 Nr. 261 Geburt Pawel Piotr Kalabis
http://metryki.genealodzy.pl/metryka...1&x=1531&y=202
2) 1886 Nr. 241 Geburt Maxim Kalabis
http://metryki.genealodzy.pl/metryka...5&x=1237&y=165
3) 1890 Nr. 221 Geburt Vincent Kalabis
http://metryki.genealodzy.pl/metryka...1&x=2423&y=419
4) 1883 Nr. 177 Tod Vincent Kalabis 1884 Nr. 236 Tod Julian Kalabis
http://metryki.genealodzy.pl/metryka...&x=1874&y=1071
5) 1885 Nr. 573 Tod Pawel Kalabis
http://metryki.genealodzy.pl/metryka...&x=1790&y=1703
6) 1899 Nr. 824 Tod Fryderyk Kalabis
http://metryki.genealodzy.pl/metryka...5&x=1779&y=854
Wie gesagt, es geht mir nur um die genealogisch relevanten Angaben daraus, wie Namen, Daten, Orte, Berufe etc. - die Namen der Taufpaten nur, falls gut lesbar. [IMG]file:///C:\Users\Winfried\AppData\Local\Temp\msohtmlclip1\ 01\clip_image003.png[/IMG]
Diese Personen vervollständigen eine wichtige Lücke bei mir, daher würden mir diese Auszüge sehr helfen , und ich brauche es auch keineswegs gleich in ein paar Tagen – wenn es zu viel ist, ginge es gern auch in Etappen !
Danke vielmals im Voraus!
Kommentar