Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
De Brauin
Hallo zusammen,
der Name de Brauin bereitet mir ziemlich Kopfschmerzen - die Familiengeschichte sagt: Hugenotten - aber daran zweifle ich langsam, bei den Hugenotten findet man nur den Namen de Bruin. Im heutigen online Telefonbuch steht er nicht. Da die Familie aber zu Napoleons Zeiten am Niederrhein war, käme ja ggf. noch Holland als Ursprung in Frage. Könnt Ihr mir irgendetwas Erhellendes zu dem Namen und seinem Ursprung sagen ? Im Voraus besten Dank und viele Grüße Christine |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Christine,
gegen eine holländisch Abstammung spricht im Grunde das "de", das wäre in Holland ein "van" und der Name ist dort auch nicht zu finden. In dieser Form war und ist der Name auch nicht in Frankreich in den Verbreitungskarten zu finden aber das "de" spricht durchaus für französisch. Ich denke viel eher, dass er, wie so viele Namen ganz leicht verschliffen wurde. In Frankreich ist der Familienname de Bruyn und auch die Ableitung de Bruin verbreitet. Auch in Belgien gibt es diesen Namen. Ob ein Name auf Hugenotten zurückzuführen ist, lässt sich natürlich immer nur erforschen, nicht erraten, auch wenn man den Namen in der Datenbank findet, denn es gab ja schon immer unzählige französische und belgische Einwanderer. Viele Grüße Hina |
#3
|
||||
|
||||
Zitat:
... und für eine holländische Abstammung spricht das "de" als Artikel "der/die". In http://jeantosti.com/noms/d1.htm findet man folgende Erläuterungen (siehe Anhang): Es könnte sich damit um den Namen "Der Brauer" oder eher noch "Der Braune" handeln, jeweils leicht verschliffen. Für den Namen Debruine / Debruin erscheinen in Frankreich einige wenige Geburten, für Belgien gibt es einen bzw. zwei Einträge. |
#4
|
|||
|
|||
De Bruin / Bruyn ist eindeutig ein niederländ./ fläm. Name.
ndl. bruin = braun (hat nichts mit dem Brauer zu tun - das steht auch nicht bei J. Tosti) Die seltsame Schreibweise De Brauin könnte evtl. der Versuch einer orthograf. Anpassung an die ndl. Aussprache bröün sein. mfg Geändert von shakespear (29.10.2009 um 19:24 Uhr) |
#5
|
||||
|
||||
Zitat:
|
#6
|
||||
|
||||
Hallo Hina,
das de in de Bruin ist typisch niederländisch. Wir haben in den NL viele solcher Präpositionen oder Artikel in Verbindung mit FN: de, van, van de, van der, van den, te, ter, ten, op de etc. Hier einige Varianten auf diesen Namen (http://www.meertens.knaw.nl/nfd/): Bruin, de Bruin, van der Bruine de Bruin Bruine, de Bruinen de Bruin Bruinen, den Hier die Zahl der Personen, die 1947 diesen Namen trugen: aantal naamdragers bij de volkstelling van 1947 volgens het Nederlands Repertorium van Familienamen: Groningen 138 Friesland 741 Drenthe 85 Overijssel 263 Gelderland 1341 Utrecht 1451 Amsterdam 801 Noord-Holland 780 Den Haag 935 Rotterdam 1413 Zuid-Holland 2952 Zeeland 41 Noord-Brabant 602 Limburg 181 CBR (=ohne festen Wohnsitz) 27 totaal11751 Man sieht, dass der FN vor allem in der Provinz Zuid-Holland (+Rotterdam und Den Haag) vorkommt. Viele Grüße aus Hengelo Freddy |
#7
|
||||
|
||||
Freddy,
habe ich doch damals bei Euch aufgepaßt |
#8
|
||||
|
||||
Da war ich dann doch zu französisch fixiert .
Viele Grüße Hina |
#9
|
||||
|
||||
Nun dann wären wir ja wieder ganz am Anfang und bei meiner Frage angekommen - das "a" ist und bleibt vorerst ein Rätsel
Ich danke Euch für Eure Mühe - ich muß wohl wirklich mal nach Göttingen, wo mein "Maire" 1768 geboren sein soll - aber Göttingen hat einige alte ev. Kirchen - doch das ist keine Frage für die Namenforschung. Lieben Dank für Eure Diskussion zu meiner Frage und beste Grüße Christine |
#10
|
|||
|
|||
Zitat:
mfg |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|