(Russisch) ich bitte um Überprüfung der Ortsangabe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ManHen1951
    Erfahrener Benutzer
    • 25.08.2012
    • 656

    [gelöst] (Russisch) ich bitte um Überprüfung der Ortsangabe

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1898
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz / Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Patara(?)


    Hallo Mitforscherinnen /-forscher,

    anhängende Kopie aus dem Kirchenbuch habe ich erst kürzlich hier eingestellt
    und durch freundliche Hilfe von Kleeschen die wesentlichen Daten übersetzt bekommen
    (und leider gibt es keinen Weg zurück von "gelöst").
    Dabei wurde als Geburtsort des Verstorbenen der Ort "Patara" genannt;
    hierzu hätte ich gerne "eine zweite Meinung", denn so richtig finde ich nichts über diesen Ort,
    den ich spontan nach Griechenland verortet hätte.
    Andererseits macht es keinen Sinn, diese Anfrage im Unterforum "Ortssuche" zu platzieren.

    Vielen Dank im voraus
    Manfred
    Angehängte Dateien
    Zuletzt ge?ndert von ManHen1951; 04.07.2015, 13:14.
    FN Hensel, Petzold, Sparsam, Bärthold, Meissner in Schönwalde / Krs. Sorau und Niederlausitz
    FN Kanwischer, Bebel (Böbel), Sippach (Siepach/Siebach), Roch, Sampert, Minzer in Pabianice / Lodz / Tomaszow

    FN Hoffmann, Petzke, Paech, Seifert
    FN Kuschminder, Stobernack, Seiffert
    FN Mattner, Brettschneider
    in Pommerzig / Krs. Crossen a.d.Oder, D-Nettkow, Gross Blumberg, Lang-Heinersdorf
  • Rotkehlchen
    Erfahrener Benutzer
    • 06.11.2014
    • 415

    #2
    Hallo Manfred!
    Vielleicht ist das ja kein "P" , sondern ein "T" und heißt Tatarach.
    Und wenn man das googelt findet man ein Tatary / Lublin.
    Also das ist nur so eine Idee.



    MfG Rotkehlchen
    Zuletzt ge?ndert von Rotkehlchen; 04.07.2015, 16:31. Grund: Link beigefügt

    Kommentar

    • Catha-Tina
      Erfahrener Benutzer
      • 14.10.2009
      • 1791

      #3
      Hallo,
      ich schließe mich hier Rotkehlchen an, aber nicht "vielleicht" sondern recht eindeutig ist das ein T, wenn ich an meinen Russischunterricht zurückdenke. Das P kommt in diesem Text auch vor, auch sehr deutlich geschrieben, z.B. beim letzten Wort vor der Unterschrift "Pastor".

      Hier in der vierten Zeile zum Vergleich die beiden Buchstaben: 1. Buchstabe (P - zwei Anstriche) und der 4. Buchstabe (T - drei Anstriche).
      Viele Grüße
      Catha-Tina

      Suche
      - die Herkunft des Joh. August Kuhblank, Geburt um 1722, Tod 1808 in Schafstädt, seit 1751 in Schafstädt nachweisbar, sowie
      - die Herkunft des Joh. Gottfried Siegmund, Holz- und Revierförster bei den Grafen von Stolberg in Wachau (Sachsen), Geburt um 1719,
      Heirat 1751 in Wachau mit Johanna Rosina Förster, Tod 1805 in Wachau

      Kommentar

      • ManHen1951
        Erfahrener Benutzer
        • 25.08.2012
        • 656

        #4
        Vielen Dank euch beiden!
        Mit "Tatarach" oder "Tatar..." kann ich mich gut anfreunden
        In einer Seitenlinie war schon einmal von Tatar bei Rawa Maz. in Polen die Rede,
        wäre ein interessanter Aspekt, eine eventuelle Verbindung aufzuspüren.
        Danke!

        Manfred
        FN Hensel, Petzold, Sparsam, Bärthold, Meissner in Schönwalde / Krs. Sorau und Niederlausitz
        FN Kanwischer, Bebel (Böbel), Sippach (Siepach/Siebach), Roch, Sampert, Minzer in Pabianice / Lodz / Tomaszow

        FN Hoffmann, Petzke, Paech, Seifert
        FN Kuschminder, Stobernack, Seiffert
        FN Mattner, Brettschneider
        in Pommerzig / Krs. Crossen a.d.Oder, D-Nettkow, Gross Blumberg, Lang-Heinersdorf

        Kommentar

        Lädt...
        X