Ich bitte um Übersetzung eines russischen Dokuments, Samuel Schultz

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • UllaSch
    Erfahrener Benutzer
    • 28.08.2013
    • 198

    [gelöst] Ich bitte um Übersetzung eines russischen Dokuments, Samuel Schultz

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburt/Heirat/Sterbe
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1878
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rawa/Radom/ Boguslawki
    Namen um die es sich handeln sollte: Samuel Schultz, Caroline Kühn, Julianna Schultz



    Hallo zusammen,

    ich bekam ein Dokument meiner Ahnen mit obigen Namen. Jedoch weis ich gar nicht um was es sich handelt. Heirat/Geburt/ Sterbe.....

    Ich bin auf Orts suche der Schultz und Kühn Familien, deswegen hätte ich gerne das Dokument übersetzt.
    Über diese große Hilfe (ich weis es ist viel) würde ich mich sehr freuen.

    Ganz lieben Dank an alle die sich daran begeben!
    Angehängte Dateien
  • schulkindel
    Erfahrener Benutzer
    • 28.02.2018
    • 872

    #2
    Hallo Ulla,

    gibt es keinen, der Dir helfen kann?
    Ich leider auch nicht.
    Was ich erkenne, ist die Überschrift und das dürfte wohl ein staatlicher Akt sein.
    1878 wurde das ausgeführt in einer Kanzlei und bezieht sich auf die Ankunft (Aufnahme?) in der Evangelisch Augsburgischen Kirche in Cholm im Dorfe Kamien.
    Ich komme nicht weiter. Aber es gibt ein Dorf Kamien bei Cholm, in dem seinerzeit deutschen Siedler eine Kirche hatten.

    Gruß
    Renate

    Kommentar

    • UllaSch
      Erfahrener Benutzer
      • 28.08.2013
      • 198

      #3
      Hallo Renate,

      da ich ja ein "ganzes" Dokument übersetzt haben möchte liegt es sicher da dran dass sich bis jetzt niemand dranbegab. Ist ja verständlich, war jedoch ein Versuch wert.

      Dankeschön für deine Erklärung das freut mich!

      Kommentar

      • Gkoe
        Erfahrener Benutzer
        • 14.04.2018
        • 210

        #4
        Hallo Ulla,

        es die amtliche Bestätigung für eine Heirat, ausgestellt in Kamien, Gemeinde des ev.-augsb. Kirchspiels Cholm.

        Am 5./17.9.1878 erschien Juliana Schultz, Tochter des verstorbenen Samuel und der lebenden Witwe Karoline geb. Kühn, gebürtig aus Bogoslawke im Ujesd Radom, Gouv. Radom am 20.8./1.9.1850, 22 Jahre alt .. wohnhaft .. im Ujesd Cholm in der Gemeinde Swierze .. für eine Heirat mit Julius Pedel .. werden zwei Trauzeugen benannt: Martin Jeske 28 J. und Wilhelm Krüger 32 J. beide aus der Gemeinde Swierze ..

        Gerhard K.

        Kommentar

        • Gkoe
          Erfahrener Benutzer
          • 14.04.2018
          • 210

          #5
          Kleine Ergänzung:

          Beim Geburtsjahr ist das letzte Wort durchgestrichen und am linken Rand steht dazu eine Erklärung. Demnach ist Juliana Schultz 1858 geboren. Das angegebene Alter von 22 Jahren stimmt dann immer noch nicht, aber es kommt schon etwas näher

          Gerhard K.

          Kommentar

          • UllaSch
            Erfahrener Benutzer
            • 28.08.2013
            • 198

            #6
            Danke Gerhard,

            dieses sind gute Neuigkeiten womit ich weiterarbeiten kann, Dankeschön!

            Kommentar

            • schulkindel
              Erfahrener Benutzer
              • 28.02.2018
              • 872

              #7
              Hallo Ihr Lieben,

              und mich freut es, dass Ihr übersetzt habt.
              Ich gehe mal davon aus, dass das Dokument beigebracht werden musste, weil die Person(en) nicht in der ev. augsb. Kirche Lublin bzw. Cholm getauft wurden, um zu heiraten.
              Ähnliches habe ich bei meinen Vorfahren erlebt, die im Raum Lodz heiraten wollten.
              Und einige von ihnen sind dann weiter gezogen in den Raum Lublin. Auch eine Familie Schultz.

              Deshalb mein Interesse und die bescheidenen Kenntnisse Kamien und Cholm.

              Renate

              Kommentar

              • Gkoe
                Erfahrener Benutzer
                • 14.04.2018
                • 210

                #8
                Hallo Renate,

                der verstorbene Vater wird der Grund für die Beurkundung gewesen sein.

                Gerhard K.

                Kommentar

                • schulkindel
                  Erfahrener Benutzer
                  • 28.02.2018
                  • 872

                  #9
                  Hallo Gerhard,

                  das finde ich merkwürdig.
                  In Heiratsurkunden wurde vermerkt, wenn Vater oder Mutter oder beide verstorben waren.
                  Aber vielleicht war der oder die HeiratskandidatIn noch nicht volljährig. In dem Fall wäre die Zustimmung des Vaters zur Heirat erforderlich gewesen.

                  Gruß
                  Renate

                  Kommentar

                  • Gkoe
                    Erfahrener Benutzer
                    • 14.04.2018
                    • 210

                    #10
                    Hallo Renate,

                    damals wurden die Töchter von ihren Vätern verheiratet. Der Vater war das Familienoberhaupt und wurde von Brautwerbern besucht. Entsprach der Werber und das Werbeangebot seinen Vorstellungen, wurde die Tochter verheiratet.

                    Als Lektüre einzelne Artikel aus den Wolhynischen Heften:
                    JAHNS Arnold, "Abkündigung" der Brautleute. - in Folge 10
                    SCHULZ Oskar, Ein junger Lehrer 1913 auf Brautsuche in Ostwolhynien. - in Folge 12

                    Gerhard K.

                    Kommentar

                    • UllaSch
                      Erfahrener Benutzer
                      • 28.08.2013
                      • 198

                      #11
                      Guten Morgen zusammen

                      Danke für die Zusatzinformationen!

                      Kommentar

                      • schulkindel
                        Erfahrener Benutzer
                        • 28.02.2018
                        • 872

                        #12
                        Hallo Gerhard,

                        seit über 10 Jahren ist mir das Wolhynieforum bekannt.
                        Ich hatte von den Betreibern viel Hilfe erfahren, um mich dann über Mittelpolen weiter voran zu kämpfen.

                        Vielen Dank aber für den Hinweis.
                        Renate

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X