Traueintrag lateinisch aus Polen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • IStorb
    Erfahrener Benutzer
    • 07.08.2011
    • 351

    [gelöst] Traueintrag lateinisch aus Polen

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1866
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kreis Wreschen/Posen
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo zusammen,
    ich würde mich über eine Lesehilfe zu einem Traueintrag aus Brzostkow/Kreis Wreschen in Polen freuen.
    Michael Kaliszan und Josepha Michniewska sind dort 1866 getraut worden. Leider weiß ich nicht, um was für einen Eintrag es sich in der dritten Spalte handelt, wo der Ort Smielow genannt ist, und was hinter dem Namen der Braut steht.
    Vielen Dank im Voraus!

    Heiratseintrag KaliszanMichniewska einzeln.jpg
    Schöne Grüße
    Irmgard
    (sucht in Niedersachsen, am Niederrhein, Posen, Ostpreußen, Sachsen, in den Niederlanden mit kleineren Ausflügen nach Berlin und Hamburg)
  • WeM
    Erfahrener Benutzer
    • 26.01.2017
    • 1905

    #2
    grüß dich,


    4. Spalte: ? et cognomen ...
    = Name ... Stand usw. der Brautleute:
    Michael Kaliszan juv. et Josepha Michniewska vir. =

    M.K. juvenis (Junggeselle) und J.M. virgo (Jungfrau) - mit einem kleinen ? bei vir(go).


    3. Spalte: Nomen ? benedictionis administratoris

    = Name ? des Priesters, der die Trauung durchführt


    lg, Waltraud

    Kommentar

    • Pommerellen
      Erfahrener Benutzer
      • 28.08.2018
      • 1594

      #3
      Hallo,

      in der dritten Spalte steht der Pfarrer, der die Trauung vollzogen hat.
      Hier X(Christianus) Hemerling aus Smielow
      Der Namen sollte öfter auftauchen

      Viele Grüße

      Kommentar

      • IStorb
        Erfahrener Benutzer
        • 07.08.2011
        • 351

        #4
        Danke schön an Euch beide!

        Habt Ihr denn auch noch eine Idee, was "matr. benedictum" hinter dem "vir." bedeuten könnte?
        Schöne Grüße
        Irmgard
        (sucht in Niedersachsen, am Niederrhein, Posen, Ostpreußen, Sachsen, in den Niederlanden mit kleineren Ausflügen nach Berlin und Hamburg)

        Kommentar

        • WeM
          Erfahrener Benutzer
          • 26.01.2017
          • 1905

          #5
          meine Lesung:


          matrimonium benedictum - die Ehe wurde gesegnet



          lg, W.

          Kommentar

          • IStorb
            Erfahrener Benutzer
            • 07.08.2011
            • 351

            #6
            Vielen Dank, Waltraud!
            Schöne Grüße
            Irmgard
            (sucht in Niedersachsen, am Niederrhein, Posen, Ostpreußen, Sachsen, in den Niederlanden mit kleineren Ausflügen nach Berlin und Hamburg)

            Kommentar

            Lädt...
            X