Bitte um Übersetzung russisch deutsch 1887 Heirat

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Bitte um Übersetzung russisch deutsch 1887 Heirat

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1887
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Ensminger


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 85 aus dem Link übersetzen?



    Es soll hierbei um die Heirat von Ensminger & Ulrich gehen.

    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
    Zuletzt geändert von Daniel1808; 17.03.2023, 09:57.
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1339

    #2
    Moin Daniel.

    Es wäre gut wenn der direkte Link zur Urkunde da wäre.
    Bitte probiere mal deinen Link aus.

    Grüße
    Viele Grüße Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Busch und Vock (Lettland) bis 1864
    Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
    Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
    Gäpel (Hannover-Hainholz)
    Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
    Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2255

      #3
      Hallo Christian,

      vielen Dank für den Hinweis!! :-)

      Habe ich gerändert.

      Viele Grüße

      Kommentar

      • Balthasar70
        Erfahrener Benutzer
        • 20.08.2008
        • 2645

        #4
        Hallo Daniel,

        ich lese die Eckdaten:

        N 85
        Starowa Góra

        Ort, Zeit: in Pabianice, am 13. / 25. September 1887, um 4 Uhr nachmittags

        Zeugen: Henryk/ Heinrich Fink, 60 Jahre, Bauer, und Krystian/ Christian Ulrich, 38 Jahre, Schmied, beide wohnhaft in Starowa Góra

        Bräutigam: Jan Rudolf Enzminger, 29 Jahre, Junggeselle, geboren in Starowa Góra, Sohn des Jan Enzminger und seiner verstorbenen Frau Maria geborene Welfle/ Wölfle, Bauer wohnhaft in Starowa Góra

        Braut: Elisabeth Ulrich, 24 Jahre, Jungfrau, geboren in Starowa Góra, Tochter des Krystian/ Christian und der Elisabeth geborene Fink verstorbene Ehefrau Ulrich, wohnhaft in Starowa Góra
        Zuletzt geändert von Balthasar70; 18.03.2023, 20:50.
        Gruß Balthasar70

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          Hallo!

          Sehr gute Übersetzung!

          Ein Fehler ist mir aber in letzter Zeit wiederholt aufgefallen: супруговъ beziehst du immer nur auf die Ehefrau. Es handelt sich aber um einen Genitiv Plural und ist somit auf beide Ehepartner bezogen.
          дочь умершихъ супруговъ Ульрихъ - Tochter der verstorbenen Eheleute Ulrich
          Zuletzt geändert von Astrodoc; 19.03.2023, 09:58.
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • Balthasar70
            Erfahrener Benutzer
            • 20.08.2008
            • 2645

            #6
            Hallo Astrodoc,

            danke für die Verbesserung, hast natürlich recht. Ich mache nur mit, weil es den Anschein hat, dass RUSSISCH hier ohne Übersetzung in letzter Zeit liegen bleibt. Sonst würde ich es natürlich wieder den Voll-Profis überlassen.
            Gruß Balthasar70

            Kommentar

            • Astrodoc
              Erfahrener Benutzer
              • 19.09.2010
              • 8789

              #7
              Ja, das habe ich auch bemerkt. Wenn ich es nicht mache, macht's keiner.
              Aber es soll ja hier keine One-Man-Show, sondern ein Forum vieler sein. Also: Feel free


              P.S. Ich hoffe, du bekommst einen Dank, der dem Textumfang angemessen ist.
              Zuletzt geändert von Astrodoc; 19.03.2023, 00:05.
              Schöne Grüße!
              Astrodoc
              ______


              Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
              Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

              Kommentar

              • Sylvia53
                Erfahrener Benutzer
                • 12.12.2012
                • 1143

                #8
                Bitte um Übersetzung russisch deutsch H 1887 Ensminger °° Ulrich

                Hallo Daniel,


                dank Balthasar hast Du schon deine Übersetzung!
                Möchte nur noch mal auf das ehemalige MITTELPOLEN-FORUM hinweisen. Dort sind die vielen Ensminger Familien bereits von Brigitte erfasst worden :-)

                Geburt 9. September 1858 Starowa Góra (Effingshausen), Tod 26. Dezember 1900 Starowa Góra (Effingshausen), Eltern Johann Adam Ensminger + Maria Wölfle, Partner/in Elisabeth Ulrich, Kinder Alexander, Rudolf, Wanda, Robert, Robert, Berta
                Gruß Sylvia


                NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
                Wilhelm von Humboldt 1767-1835

                Kommentar

                • Daniel1808
                  Erfahrener Benutzer
                  • 17.07.2011
                  • 2255

                  #9
                  Hallo zusammen,

                  besten Dank für die schnelle und aufschlussreiche Übersetzung!

                  Viele Grüße

                  Daniel

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X