Übersetzungshilfe Russisch - Deutsch bei Geburtseintrag einer anderen Linie

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Spiky
    Benutzer
    • 14.01.2011
    • 42

    [ungelöst] Übersetzungshilfe Russisch - Deutsch bei Geburtseintrag einer anderen Linie

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1910
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sladow/Polen


    Ein letzter Gruß an alle Helfer.

    Anna (Nachname bin ich mir unsicher) oder eher ihre Mutter Wanda geb. Stange könnte eine Spur zu den uns unbekannten Eltern meines Großvaters sein. Der Ort Sladow ist jedenfalls schon vielversprechend.

    Ein ganz besonders herzlicher Dank an die Übersetzer dieses Textes.
    Eine genaue Entzifferung des Familiennamens von Wandas Ehemann ist mir ebenfalls höchst willkommen
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Ich versuchs mal
    Am 18./30.Juli 1910 erschien Johann Moruwke 34 Jahre alt um 9 Uhr im Beisein von Leon Baumgart 45 Jahre alt und Wilhelm Moruwke 36 Jahre alt und bezeugten die Geburt am 12. /25. Juli morgens um 7 Uhr von seiner Ehefrau Wanda geborene Stange . dem Kind wurde der Name Anna gegeben und die Taufpaten waren Leon Baumgart und Eleonora Schafrik
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Spiky
      Benutzer
      • 14.01.2011
      • 42

      #3
      Vielen Dank für Deine Bemühung, das hilft mir sehr.
      Da hinter den Namen jeweils das Alter steht, war Wanda bei der Geburt zwanzigirgendwas (da das nächste Wort mit dw anfängt wohl 22 oder eine verunglückte 29)?
      Ich lasse es noch auf ungelöst stehen, vielleicht kann ja noch jemand das zweite Wort hinter Stange aufklären.
      Nochmal Dank an zula246

      Kommentar

      Lädt...
      X