Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Bitte um Übersetzung Russisch-Deutsch
Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde Jahr, aus dem der Text stammt: 1900 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz Namen um die es sich handeln sollte: BRANDT, Julius und MIKOLAJEWSKA, Augusta Florentina Hallo! Ich habe hier die Heiratsurkunde von meinem Ururgroßvater und seiner ersten Frau gefunden. Ich bitte herzlich um eine Übersetzung: http://metryki.genealodzy.pl/metryka....75&x=2079&y=0 Vielen Dank im vorraus, Geändert von Dustin0703 (19.04.2015 um 13:31 Uhr) |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Dustin,
Згерж/Sgersh Zgierz, 6/19.Mai 1900 Anwesenden Zeugen: August Hermann WUTKE, 30 Tuchmacher aus Стемповизны/Stempowiesny Stempowiese Stępowizna; Oswald JEKEL, 29, Schwager der Braut, hiesiger Tuchmacher. JULIUS BRANDT,29, ledig, hiesiger Воляльщик/Walker/Filzer, geboren in Крогульце/Krogulze Krogulec. Eltern: hiesiger Arbeiter August Brandt und Wilhelmina, geb. Barz. und AUGUSTA FLORENTINA MIKOLAJEWSKA, 22, Fräulein, geboren in Домбровка / Dombrowka Dąbrówka;bei Eltern wohnend. Eltern: Besitzer aus Стемповизны/Stempowiesny Stempowiese Stępowizna: Samuel Mikolajewski und Wilhelmina, geborene Doberstein. 3-Hochzeitsankundigung am Sonntag, den 9/22.04.1900 und an zwei darauf folgenden Sonntagen. Kein Ehevertrag. Gruß Lora |
#3
|
||||
|
||||
Hallo Lora,
Vielen, vielen dank für die Übersetzung! Die Übersetzung hilft mir sehr weiter, |
#4
|
||||
|
||||
Das freut mich :-)
Gern geschehen, Dustin! Viele Grüße Lora |
Lesezeichen |
Stichworte |
augusta , brandt , florentina , julius , kunkel , mikolajeksa , mikolajewski |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|