Bitte um Lesehilfe Traubuch von 1719 in Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • kuschz
    Erfahrener Benutzer
    • 05.04.2021
    • 109

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe Traubuch von 1719 in Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: https://matriken.tirol.gv.at/#1621828273682_1 ----> Breitenbach am Inn ----> Traubuch 1692-1764 ----> Scan Nr. 132
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1719
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Breitenbach am Inn/ Tirol/ Österreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Veit Sandbichler, Maria Leitner, Veit Leitner, Anna Marchsteiner, Schwaigen (Ortsbezeichnung)



    Wiedermal bitte ich euch um eure wertvolle Lesehilfe.
    Ein herzliches Danke und Vergeltsgott für eure Bemühungen schon im Voraus dalassen will
    lg
    kuschz


    Bei Abload.de kostenlos Bilder hosten und in Foren, ebay oder anderen Auktionsplattformen usw. nutzen. Die Benutzeroberfläche ermöglicht einfaches bearbeiten deiner Bilder!


    Hier das wenige das ich grad noch selber entziffern kann:

    ... 24. Okt. (1719)

    ..... .. ..... ... ... .. Sebast:
    Mayr ..... ..... ..... test ...
    ... ..... Hornesty Vity Sandbichler
    ..... et ..... ..... in Khundl ... pudica
    virgine Maria Leitnerin de Schwaign
    Viti Leitners et Anna Marchstainerin
    ..... de ..... ... ... filia
    legitima.
    Tirol, s Land im Gebirg
  • animei
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2007
    • 9237

    #2
    Sponsalia de futuro coram me Sebast.
    Mayr Parocho legitimo et requisitis testibus
    rite celebravit Honestus Vitus Sandbihler
    viduus et rusticus in Khundl cum pudica
    virgine Maria Leitnerin de Schwaign(?)
    Viti Leitners et Annae Marthstainerin
    coniugum de mortuorum ... ... filia
    legitima.
    Gruß
    Anita

    Kommentar

    • kuschz
      Erfahrener Benutzer
      • 05.04.2021
      • 109

      #3
      !!Danke!! animei für deine promte Übersetzung *Daumen hoch*

      Darf ich nachträglich villeicht auch noch um eine Übersetzungshilfe bitten?
      Vor allem die Mutter des Bräutigams bzw. etwaige Angaben ob schon verstorben oder noch am Leben, vermisse ich noch.

      Danke schon mal vorab:

      lg
      kuschz
      Tirol, s Land im Gebirg

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        ----für deine promte Übersetzung-----
        moin
        das ist KEINE Übersetzung (die willst du doch erst haben oder ?)
        Hier eine kleine Definition der Begriffe Übersetzung und Transkription, damit es untereinander nicht zu Missverständnissen kommt: Übersetzung Von einer Übersetzung spricht man, wenn man den Textinhalt in eine andere Sprache überträgt, z.B. Latein in Deutsch. Wenn Sie einen Text übersetzen lassen möchten, geben Sie bitte,


        de mortuorum plebi meae
        der Verstorbenen meiner Gemeinde
        d.h. beide Eltern der Braut sind bereits tot
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 24.05.2021, 10:20.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Flagellum
          Benutzer
          • 27.04.2021
          • 51

          #5
          Hi!

          Ich hoffe, DAS ist ein Übersetzung:

          Vrlobung haben vor mir Serbastian
          Mayr, rechtmäßigem Pfarrer, und den erforderlichen Zeugen
          regelhaft gefeiert der ehrenhafte Witwer und Bauer
          Vitus Sandbilher in Khundl mit der keuschen
          Jungfrau Maria Leitner aus Voraign,
          der Eheleute Vitus Leitner und Anna Markhstainer,
          Verstorbenen meiner Gemeinde, eheliche
          Tochter.

          Kommentar

          • kuschz
            Erfahrener Benutzer
            • 05.04.2021
            • 109

            #6
            Tschuldigung Benedikt, das mir die Begriffe Übersetzung und Transkription durcheinander gerutscht sind.

            Danke animei für die Transkription

            Danke Benedikt für die Er- und Aufklärung

            Danke Flagellum für die Übersetzung
            Tirol, s Land im Gebirg

            Kommentar

            Lädt...
            X