Einige Passagen eines Hochzeitseintrags

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Jojo
    Erfahrener Benutzer
    • 03.05.2013
    • 261

    [gelöst] Einige Passagen eines Hochzeitseintrags

    Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1753
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schmolau, Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Pöhnl; Oberer


    Hallo allerseits,

    nach der phantastisch schnellen Hilfe zweier Forumsmitglieder möchte ich nun für einen Hochzeitseintrag Hilfe ersuchen. Er findet sich auf als erster Eintrag der linken Seite des Links unten.



    Schmolau: Die 27 huius promihsis promittendis tuibus ad mentem s. trid. factis promulo ationibus provio rigoroso examine nullus defecto impedimento canonico copulavi ego P. Matthäus Karzinsky loci parochus honestum sponsum Paulum Joannis Pöhnl ex Schmolau legitimum filium cum honesta sponsa Ursula post p. m. Paulum Oberer ? legitimam filiam ex Schmolau ambos subditos. Testes examinati Laurentius Clara et Joannes Schibert ambos ex Schmolau.

    Abgesehen davon, dass der erste Teil für mich ein einziges Fragezeichen ist, verstehe ich:
    Schmolau: Am 27 (November)... habe ich P. Matthäus Karzinsky, Pastor des Ortes, den Paul, ehrenhafter Sohn des Johannes Pöhnl aus Schmolau, mit der Ursula, der ehrenhaften Tochter des verstorbenen ? Paul Oberer aus Schmolau verheiratet, beide sind Untertanen?
    Zeugen Laurentius Clara und Joannes Schubert beides aus Schmolau.

    Danke für die Hilfe !

    Liebe Grüße
    Jojo
    LG jojo

    Suche alles zu den Familien Schmolke, Menke (Schlesien)
    und Fackiner, Hartung, Simon (Thüringen/Hessen)
  • ChrisvD
    Erfahrener Benutzer
    • 28.06.2017
    • 1100

    #2
    Schmolau: Die 27 huius [mensis] praemissis praemittendis, tribus ad mentem S. Trid[entini] [concilii]
    factis promulgationibus, praevio rigoroso examine,
    nulloque detecto impedimento canonico, copulavi
    ego P. Matthaeus Kaurzinsky loci parochus
    honestum sponsum Paulum Joannis Pöhnl ex
    Schmolau legitimum filium cum honesta
    sponsa Ursula post p. m. Paulum Oberer
    superstitem legitimam filiam ex Schmolau
    ambos subditos. Testes examinati Laurentius
    Elara et Joannes Schibert ambo ex Schmolau.

    Diese Frage sollte im Forum Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte gestellt werden.
    Zuletzt ge?ndert von ChrisvD; 16.03.2018, 21:54.
    Gruß Chris

    Kommentar

    • Jojo
      Erfahrener Benutzer
      • 03.05.2013
      • 261

      #3
      Danke dir Chris, jetzt habe ich es gesehen...
      LG jojo

      Suche alles zu den Familien Schmolke, Menke (Schlesien)
      und Fackiner, Hartung, Simon (Thüringen/Hessen)

      Kommentar

      Lädt...
      X