Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Lateintext 1771
Quelle bzw. Art des Textes: Heirat Jahr, aus dem der Text stammt: 1771 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rees Namen um die es sich handeln sollte: Schepers Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)! Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer! Hallo Am 11.08.1771 heiraten in Rees Henricus Schepers und Catharina Landermans. http://data.matricula-online.eu/de/d.../KB003/?pg=151 Hinter ihrem Eintrag steht ein kurzer Text, kann das jemand lesen und würde es mir bitte übersetzen? anika |
#2
|
|||
|
|||
Hallo Anika!
"solemni ...a tum in domo" lese ich. Irgendwas, vermutlich eine Segnung, passiert im Haus. |
#3
|
||||
|
||||
Hallo,
solenni Ecc. tum in domo. Vielleicht: Feierlich in der Kirche und dann zu Hause / im Hause. |
#4
|
||||
|
||||
Hallo
Danke |
#5
|
||||
|
||||
[matrimonium] solennizatum in domo.
[die Ehe wurde] zu Hause eingesegnet. Geändert von ChrisvD (09.12.2018 um 14:43 Uhr) |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|