Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1758
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Herten
Namen um die es sich handeln sollte: Wilhelmo Coers oo Anna MAria Passmann
Jahr, aus dem der Text stammt: 1758
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Herten
Namen um die es sich handeln sollte: Wilhelmo Coers oo Anna MAria Passmann
Hallo,
ich würde mich über ein wenig Übersetzungshilfe freuen.
Was ich lesen kann:
27ma maij matrimonialem bendecitionem dedi Wilhelmo Coers ex ... et Anna mar. Pasmans vidua super 3tio et 2do gradibus consargumitatis pravie? Roma dispensatis testis fuerunt Bertram Knepper, Franciscus - Antonius Mechelen, Custos
Was ich rauslesen kann:
am 27. Mai W. Coers und Anna Maria Passman, Witwe außerdem 3. und 2. Grades Blutsverwand ...
Zeugen Bertram Knepper, Fransiscus Antonius Mechelen, Küster
Der Eintrag
Über ein wenig Hilfe würde ich mich freuen.
Grüße Gunther
Und schöne Ostern
Kommentar