Angelique Mohr (geb. de Madra)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Scherfer
    Moderator
    • 25.02.2016
    • 2512

    Angelique Mohr (geb. de Madra)

    Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1600-1640
    Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: ? - eingewandert nach Simmern
    Konfession der gesuchten Person(en): protestantisch ?
    Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche (Datenbanken): Gedbas, Google
    Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive):


    Hallo zusammen,

    unter meinen Vorfahren ist folgende Angélique Mohr geb. de Madra:



    Der Überlieferung nach kam sie mit 15 Jahren (also ca. 1630) als Glaubensflüchtling an den Hof in Simmern. Siehe auch die Erwähnung hier:

    Mohr is an interesting German family name, as it is also an ancient word for dark-skinned people (related to Maure, as in Mauretania), much...


    Ist irgendjemand hier der Familienname de Madra und dessen Herkunftsregion bekannt?

    Ca. 1630 würde ja in die Zeit des Dreißigjährigen Krieges fallen, was durchaus zu einer Vertreibung aus dem Herkunftsort aus Glaubensfragen passen könnte.
    Folgende Zeilen über die Geschichte Simmerns (Wikipedia) erscheinen mir aber auch erwähnenswert: "Während des Dreißigjährigen Krieges wurde Simmern 1620 von spanischen Truppen unter Spinola erobert. 1631 verdrängten die Schweden die spanische Besatzung." - Könnte dies vielleicht alternativ darauf hindeuten, dass Angélique mit den spanischen Truppen als Kind nach Simmern kam und dann dort blieb? Oder gar als uneheliches Kind eines spanischen Soldaten mit einer Simmerner Einwohnerin...?

    Ich bin auf eure Ideen gespannt!
    Zuletzt geändert von Scherfer; 28.10.2017, 00:17.
  • Scherfer
    Moderator
    • 25.02.2016
    • 2512

    #2
    Ich möchte dieses alte Thema mal wieder ausgraben, da ich gerade den Traueintrag von Ludwig Mohr mit Angelique ... in Simmern eingesehen habe - siehe Anhang. Das steht meines Erachtens nicht "Angelique de Madra", sondern eher etwas wie "Angelique Lautners". Oder wie würdet ihr das deuten?
    Angehängte Dateien

    Kommentar

    • GiselaR
      Erfahrener Benutzer
      • 13.09.2006
      • 2182

      #3
      Hallo Scherfer,
      ich lese recht sicher "Angelique zu Lautern". Das ist der ursprüngliche Name von Kaiserslautern. Auch wenn die Bezeichnung im offiziellen Deutsch längst obsolet ist, wird sie in der Region noch heute verwendet, und zwar auch dann, wenn es mal nicht um Fußball geht.
      Grüße
      Gisela
      Zuletzt geändert von GiselaR; 01.12.2021, 21:47.
      Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels

      Kommentar

      • Scherfer
        Moderator
        • 25.02.2016
        • 2512

        #4
        Hallo Gisela,

        danke! Ja, das sieht so aus. Und das erklärt, warum im Internet Kaiserslautern als Ort der Trauung zu finden ist. Würdet ihr das auch so lesen? Oder ist damit gemeint, dass Angelique aus Kaiserslautern stammte?

        Kommentar

        • GiselaR
          Erfahrener Benutzer
          • 13.09.2006
          • 2182

          #5
          Ich kenne die Kaiserslauterer KBs und den Stil der Pfarre nicht, aber wenn sie nur daher stammt, würde eher "von" KL da stehen. Wenn sie zu/in KL heirateten, könnte sie dennoch von dort stammen, da ja meistens am Wohnort der Braut geheiratet wurde.
          Grüße
          Gisela
          Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels

          Kommentar

          • hionoxy
            Erfahrener Benutzer
            • 31.03.2021
            • 619

            #6
            Hallo! Ich hab eine Vermutung warum man da Madra lesen kann.


            Eventuell ist das L in Lautern ziemlich entstellt.


            Und ich kenne den pfälzischen Dialekt nicht sehr gut, aber im benachbarten Schwäbisch wäre ja Lautern "Laudra", also "Lautra".


            Wenn das im Pälzische auch so wäre, könnte Ladra (bzw. vmtl Laadra) sehr gut denkbar sein, sollte der standarddeutsche Diphtong "au" als "aa" realisiert sein.


            Update: tatsächlich scheint der Diphtong so zu sein:

            Zuletzt geändert von hionoxy; 02.12.2021, 01:12.
            • Bernolsheim (Elsass): Johann Georg Higel(l)/Hügel/Heigel/Heichel (geb. 1726–1751)
            • Augsburg: Dil(l)baum/Tüllbaum/Thillbaum und Negges/Neggis/Neggiß/Neckhes (jeweils vor 1531)
            • Staufen/Pfalz-Neuburg: Brandl/Brandle/Brandlin
            • Ulm: Aitinger, Schilling, Hillmann (16. Jh.)
            • Nördlingen: Geißel, Moll, Krauß
            • Oberthulba: Kleinhenz, Schmitt, Veith, Hergenröther
            • Allgäu: Vagabundenfamilie Filler/Füller (18. Jh.)

            Kommentar

            • GiselaR
              Erfahrener Benutzer
              • 13.09.2006
              • 2182

              #7
              Also, ich weiß nicht, ob ich dich richtig verstehe, aber der Name ist de Madra und der Ort ist (Kaisers-)Lautern
              Grüße
              Gisela
              Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels

              Kommentar

              • hionoxy
                Erfahrener Benutzer
                • 31.03.2021
                • 619

                #8
                Du hast selber gesagt, dass du "Angelique aus Lautern" gelesen hast. Ich bezog mich auf den ersten Link der geteilt wurde, der ja bloß ein Transkript auf Genealogy darstellt.


                Da man dort eben nicht das Original einsehen kann und du eben von "Angeqliue aus Lautern" sprichst, kann ich mir eben denken, dass die transkribierende Person auf Genealogy eventuell etwas vor sich liegen hatte, wo das L relativ krumm war, und Lautern dialektal niedergeschroben worden ist: also dann als Laadra/Ladra.


                Sprich wäre de Laadra/Ladra nicht ihr Nachname, sondern die Ortsangabe wo sie her ist (aus/von Lautern).


                Das ist keine vollkommene Aussage. Aber da ja das Originaltranskript nicht anzusehen ist und "de" ja bloß eine Präposition ist, die dann einen Ort fordert, könnte das schon passen.
                Eventuell steht ja dann dort wirklich Madra, aber bislang haben wir ja kein Dokument, wo wir das selbst niedergeschrieben gesehen haben, oder?
                Zuletzt geändert von hionoxy; 02.12.2021, 10:12.
                • Bernolsheim (Elsass): Johann Georg Higel(l)/Hügel/Heigel/Heichel (geb. 1726–1751)
                • Augsburg: Dil(l)baum/Tüllbaum/Thillbaum und Negges/Neggis/Neggiß/Neckhes (jeweils vor 1531)
                • Staufen/Pfalz-Neuburg: Brandl/Brandle/Brandlin
                • Ulm: Aitinger, Schilling, Hillmann (16. Jh.)
                • Nördlingen: Geißel, Moll, Krauß
                • Oberthulba: Kleinhenz, Schmitt, Veith, Hergenröther
                • Allgäu: Vagabundenfamilie Filler/Füller (18. Jh.)

                Kommentar

                • GiselaR
                  Erfahrener Benutzer
                  • 13.09.2006
                  • 2182

                  #9
                  Stimmt, de Madra steht nicht dort (aktueller Link Nr.3), allerdings "zu Lautern" ist eindeutig.
                  Grüße
                  Gisela
                  Zuletzt geändert von GiselaR; 02.12.2021, 12:08.
                  Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels

                  Kommentar

                  • Scherfer
                    Moderator
                    • 25.02.2016
                    • 2512

                    #10
                    Danke für eure Meinungen. Der Original-Kirchenbucheintrag ist an meinen Beitrag #2 angehängt.

                    Kommentar

                    • GiselaR
                      Erfahrener Benutzer
                      • 13.09.2006
                      • 2182

                      #11
                      Zitat von Scherfer Beitrag anzeigen
                      Danke für eure Meinungen. Der Original-Kirchenbucheintrag ist an meinen Beitrag #2 angehängt.
                      Hallo Scherfer,
                      auf den hatte ich mich auch beozgen. Den Text aus dem 1. Link habe ich nicht komplett gelesen, deshalb vllt. eine Doppel-Info:


                      Es gibt ein Dorf im Tessin namens Madra. Das passt zwar nicht ganz zum frz. Vornamen, aber wer weiß ...
                      Grüße
                      Gisela
                      Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X