Trauungseintrag 1843 (Stand des Vaters, Mutter der Mutter, Anmerkungen - LATEIN)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sascha2021
    Erfahrener Benutzer
    • 17.04.2021
    • 319

    [gelöst] Trauungseintrag 1843 (Stand des Vaters, Mutter der Mutter, Anmerkungen - LATEIN)

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsregister Matricula
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1843
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bad Pirawarth, Nieder Österreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Johannes Romstorfer, Anna Maria Tatzer


    Könnt ihr mir bitte bei folgender Trauung helfen (2. Eintrag): https://data.matricula-online.eu/de/...th/02-06/?pg=6

    Bräutigam

    Johann Baptist Romstorfer
    angehender Halblehner zu
    Groß Schweinbart, von Kollnbrunn
    gebürtig, des Josef Romstorfer
    ?____________? und der Bar-
    bara geboren Zauner, beyde
    am Leben, ehelicher Sohn

    Braut

    Anna Maria Tatzer, gewesene
    Dienstmagd in Kolln-
    brunn, von Pira
    warth gebürtig, des Mathi
    as Tatzer, Inwoh
    ners zu Pirawarth
    und der ?_Rosina
    Böck_?
    , beyde lebend
    eheliche Tochter

    lese ich richtig? Laut GEDBAS wäre es eine Rosalia Köck.

    Anmerkungen hier kann ich leider nur den 5. August lesen

    ?___________?
    ?___________?
    ?___________?
    5. August
    ?___________?
    ?___________?
    ?___________?
    ?___________?


    Vielen Dank und liebe Grüße
    Sascha
  • mawoi
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2014
    • 3968

    #2
    Josef Romstorfer
    Nachbars daselbst

    VG
    mawoi

    Kommentar

    • Zita
      Moderator
      • 08.12.2013
      • 6039

      #3
      Hallo,

      Rosina Böck lese ich auch.

      Für die lateinischen Anmerkungen verschiebe ich die Frage in die Lesehilfe für fremdsprachige Texte.

      LG Zita

      Kommentar

      • Schimster
        Erfahrener Benutzer
        • 10.02.2021
        • 145

        #4
        Hier bekomme ich leider nur Fetzen zusammen, die noch keinen zusammenhängenden Sinn ergeben wollen...



        tulerunt ambo: sie haben beide gebracht (unregelmäßig von ferre)

        ??? Dom. a.T. : ??? Sonntag vor Trinitatis (eigentlich unsinnig, weil das Pfingsten wäre!)

        = 5. August bis 5. August

        84 d(?) 84 Tage (käme tatsächlich etwa hin)

        ambo hic nati = beide sind hier geboren

        juxta inspectum das hart betrachtete
        protocollum (Akusativ) Protokoll (im Sinne von gründlich geprüft?!?)




        Leider ist das wohl eher keine große Hilfe. Sorry!
        Zuletzt ge?ndert von Schimster; 24.05.2022, 22:29.
        Viele Grüße vom
        Schimster


        ______________________________
        Was wir wissen ist ein Tropfen; was wir nicht wissen, ein Ozean!

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8787

          #5


          tulerunt ambo
          Cons.(ensionem) Dom.(ini/inii)
          d(e) d(at)o 5. August(i)
          (1)843 - ambo
          hic nati
          juxta inspectum
          Protocollum

          Sie haben beide beigebracht
          das Einverständnis des Herrn/der Herrschaft
          mit Datum vom 5. August
          1843 - beide
          sind hier geboren
          gemäß dem eingesehenen
          Protokoll
          Zuletzt ge?ndert von Astrodoc; 24.05.2022, 23:07.
          Schöne Grüße!

          Astrodoc
          _____________

          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
          Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

          Kommentar

          • Sascha2021
            Erfahrener Benutzer
            • 17.04.2021
            • 319

            #6
            Vielen Dank für die tolle Unterstützung!

            Liebe Grüße
            Sascha

            Kommentar

            • Schimster
              Erfahrener Benutzer
              • 10.02.2021
              • 145

              #7
              Wie schnell man doch falsch abbiegen kann... Einmal fälschlich auf den Sonntag eingeschossen, konnte das nichts mehr werden. Besten Dank, Astrodoc, fürs Entfernen der Tomaten!
              Viele Grüße vom
              Schimster


              ______________________________
              Was wir wissen ist ein Tropfen; was wir nicht wissen, ein Ozean!

              Kommentar

              Lädt...
              X