|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
|
#1
|
|||
|
|||
Bitte um Übersetzungshilfe für Sterbeurkunde Lodz 1876 Russisch
Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde Jahr, aus dem der Text stammt: 1876 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz Namen um die es sich handeln sollte: Barbara Doberstein Guten Abend. Bitte kann mir jemand diese Sterbeurukunde übersetzen? Linke Seite Nr. 654 https://metryki.genealodzy.pl/metryk...&x=1493&y=1474 Vielen Dank im Vorraus. |
#2
|
||||
|
||||
Hallo!
654. Baluty Anzeige: in Lodz, am 27. November/9. Dezember 1876 [ohne Uhrzeit!] Zeugen: Julij Gottschildt (gemäß Unterschrift Julius Gottschild), Kirchenschreiber, 27 Jahre, und Awgust Michol (gemäß Unterschrift August Michel), Kirchendiener, 58 Jahre alt, hiesige Einwohner Tod: heute um 5 Uhr morgens in Baluty Verstorbene: Warwara Doberstein geb. Benert, in erster Ehe Grenich (geb. Behnertow Doberstein/ [ex] primo voto Grenich), Witwe nach dem Müller Danijl Doberstein, 87 Jahre alt, geboren in Kulmsee, Tochter des Müllers Konrad und seiner Ehefrau Warwara geb. Rose, den verstorbenen Eheleuten Benert, in Baluty wohnhaft gewesen |
#3
|
|||
|
|||
Herzlichen Dank für die Übersetzung.
Das hat mich einige Schritte weiter gebracht. |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|