Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1849 Sterbefall

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1849 Sterbefall

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1849
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Lohrer


    Hallo zusammen,

    wäre jemand so nett und würde sich an der Nr. 170 im Link in Sachen Übersetzung versuchen?



    Es geht hierbei um Christian Lohrer.

    Vielen Dank vorab

    Gruß

    Daniel
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Dann versuche ich's mal


    Kol. Starowa Gora
    No. 170

    Anzeige: Pabianice, 19./31. Dezember 1849, 4 Uhr nachmittags

    Anzeigende: Jerzy Sturm, Zinsbauer in Starowa Gora wohnhaft, 53 Jahre alt, und Frydryk Mincer, Zinsbauer in Starowa Gora wohnhaft, 55 Jahre alt

    Tod: in Starowa Gora am 31. des laufenden Monats um 9 Uhr morgens

    Verstorbener: Krystyan Lohrer, gewesener Zinsbauer auf Unterhalt beim Sohn in Starowa Gora wohnhaft, geboren in Effingen von Matiusz und Marya, den Eheleuten Lohrer(ow), verstorbenen Landwirten, 59 Jahre alt, hinterlassend die Ehefrau Luiza geb. Dreger(ow) und 6 Kinder; fünf Söhne: Jan, Krystyan, Karol, Piotr und Henryk; eine Tochter Karolina verehelichte Stam.


    P.S. Kannst du bitte bei mittelpolen.de vorher recherchieren, ob es bereits eine Übersetzung gibt? Hab sie hier gefunden!
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2255

      #3
      Hallo Astrodoc,

      vielen Dank für die schnelle Übersetzung. Oh je du hast Recht, die Übersetzung dort habe ich total übersehen. Aber vielen vielen Dank für den Hinweis.

      Viele Grüße

      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X