Erbitte Übersetzung (Russisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • parapluie
    Benutzer
    • 11.10.2018
    • 13

    [gelöst] Erbitte Übersetzung (Russisch)

    Heiratsurkunde 1909; Ort: Wloclawek; Name: Missal)


    Werte Forumsmitglieder,
    bei der Suche nach meinem Großvater Alexander Missal (*1918 in Wloclawek) habe ich durch das dortige Archiv Scans einiger Urkunden (auf Russisch, wenn ich das recht überblicke) bekommen. Eine habe ich mal angehängt.

    Ich hätte noch einige weitere, falls jemand Lust und vor allem Zeit hat, mir diese zu übersetzen, würde ich mich freuen.

    Vielen Dank und viele Grüße!
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Ich hoffe, du hast für die Scans nichts zahlen müssen
    Hier ist ein Link zum online-Kirchenbuch ...


    No. 9 / Psary / Mariapol

    Heiratsort/-datum: Chodecz, 29. Januar [=julianisch]/11. Februar [=gregorianisch] 1909

    Zeuge: Robert Missal, Landwirt aus Psary, 28 Jahre

    Bräutigam:
    Junggeselle Leopold Missal, 31 Jahre, wohnhaft in Psary, dort geboren
    Eltern des Bräutigams: der verstorbene Landwirt Ludwig und seine noch lebende Ehefrau Juliana geb. Bruck, Eheleute Missal

    Braut: Jungfrau Emilia Bloch, Dienstmädchen in Mariapol, 32 Jahre, geboren in Wladyslawow
    Eltern der Braut: der verstorbene Landwirt Wilhelm und seine noch lebende Ehefrau Wilhelmina geb. Abram, Eheleute Bloch

    Bräutigam und Braut sind beide evang.-augsb. Religion

    Aufgebote: in der ev.-augsb. Kirche Chodecz am 11./24. Januar des laufenden Jahres und an den zwei folgenden Sonntagen.

    Die Neuvermählten erklären, dass sie keinen Heiratsvertrag geschlossen haben.
    Der Eintrag wurde vorgelesen, nur von Uns unterschrieben wegen Analphabetismus der Anwesenden bzw. Zeugen.

    Pastor Busch(?)


    Randbemerkungen:

    1) Geburtsurkunde 1877 unter No. 168
    2) Geburtsurkunde 1877 unter No. 116
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • parapluie
      Benutzer
      • 11.10.2018
      • 13

      #3
      Vielen Dank!

      Kommentar

      Lädt...
      X