Bitte um Übersetzung Russisch Deutsch 1879 Sterbefall

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Russisch Deutsch 1879 Sterbefall

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1879
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Grüger


    Hallo zusammen,

    kann mir jemand den beigefügten russischen Eintrag übersetzen?
    Im Idealfall sollte es sich hierbei um Gottlieb Grüger aus Lodz handeln. Der Eintrag ist aus 1879.

    Ich würde mich sehr über eure Hilfe freuen.

    Viele Grüße
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8787

    #2
    Hallo!

    Oh je, was für eine Handschrift!


    Es geschah in Lodz am 23. Dezember/
    04. Januar des Jahres 1878/1879
    um sechs Uhr nachmittags:
    Es erschien Ferdinand Kipf(?), hiesiger Weber, 36
    Jahre, und Adam Grieger, Bauer aus
    Marianow, Bruder des Verstorbenen, 40 Jahre alt, und zeigte an,
    dass gestern um zwei Uhr nachmittags verstorben ist in Baluty
    Bogumil (=Gottlieb) Grieger, Schuhmacher, wohnhaft
    in Baluty, 33 Jahre alt,
    geboren in Zabenca(? Жабенца), Sohn des Tagelöhners Mar-
    tin und der Julianna geb. Bartschke, Eheleute Grie-
    ger, hinterlässt seine Ehefrau Paulina gebo-
    rene Gaschke/Haschke. Nach augenscheinlicher Überzeugung vom
    Tod wurde dieser Eintrag vorgelesen, aber wegen Analphabe-
    tismus der Anwesenden nur von Uns unterschrieben.
    Schöne Grüße!

    Astrodoc
    _____________

    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
    Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8787

      #3
      Nachtrag:
      Жабенець = Żabieniec
      Schöne Grüße!

      Astrodoc
      _____________

      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
      Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2255

        #4
        Astrodoc, vielen vielen Dank!!! :-) :-)

        Viele Grüße

        Daniel

        Kommentar

        Lädt...
        X