Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 22.09.2022, 20:24
Munger Munger ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 06.04.2021
Beiträge: 757
Standard Bitte um Lesehilfe: Heiratseintrag 1769 Region Iglau - Latein

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1769
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Region Iglau
Namen um die es sich handeln sollte: Jacob Neübauer und Anna Vicentz


Guten Abend,

ich bitte um Hilfe beim Entziffern des Heiratseintrags von Jacob Neübauer und Anna Vicentz.

Zudem wäre es toll, wenn Ihr die von mir bereits entzifferten Wörter nochmal Korrektur lesen würdet.

Nachstehend der Link zum Buch bei ACTA PUBLICA. Der Eintrag befindet sich auf Seite 114 links unten.

https://www.mza.cz/actapublica/matri...2579-01140.jp2

In welchen Ort hat die Hochzeit stattgefunden? Das konnte ich anhand dieses Kirchenbuchs nicht herausfinden.

Herzlichen Dank für die Mühe :-)

LG Patrick



November
7.

Cum Dispensati =
one i…….? =
= to 3 tij et 4 ……. con =
= sanvinitatij?
gradus.

Josephus
Fried .
Wolff .

Jacobus, Jacobi
Neübauer inqui =
= lini in Zeüsau
filius. Anna
defuniti? Martin
Vicentz? coloni in
Popitz filia .

Sponsi: Thomas Hable
colonus, et Laurentius
Faber, inquilinus in
Zeusau. Sponsa: Ma =
this Rinagl, et Au =
= gustinus Rinagl co =
= loni ibidem .
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 22.09.2022, 22:37
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 7.606
Standard

Hallo!

November
7.

Cum Dispensati =
one in impedimen=
= to 3tij et 4ti con =
= sanguinitatis
gradus.

Josephus
Fried .
Wolff .

Jacobus, Jacobi
Neübauer inqui =
= lini in Zeüsau
filius. Anna
defuncti Martini
Vicentz coloni in
Popitz filia .

Sponsi: Thomas Hable
colonus, et Laurentius
Faber, inquilinus in
Zeusau. Sponsae: Ma =
this Rinagl, et Au =
= gustinus Rinagl co =
= loni ibidem .
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

An der Familienforschung gefällt mir besonders, dass Urahne nicht radioaktiv sind.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 23.09.2022, 07:20
Munger Munger ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 06.04.2021
Beiträge: 757
Standard

Vielen Dank, Astrodoc!

Ist für dich oder jemand anderen erkennbar in welchem Ort die Hochzeit stattgefunden hat? Der Einband, die ersten Seiten im Kirchenbuch sowie der Heiratseintrag selbst liefern hierzu keinen Hinweis.

Herzlichen Dank :-)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
1769 , anna , heiratseintrag , jacob , neübauer , region iglau , vicentz

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 02:20 Uhr.