Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 30.05.2019, 00:13
Benutzerbild von Garfield
Garfield Garfield ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 18.12.2006
Ort: Bern, Schweiz
Beiträge: 2.139
Standard Heiratseintrag 1829 in der Schweiz

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1829
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Kanton Appenzell Ausserrhoden, Schweiz
Namen um die es sich handeln sollte: Tobler, Knöpfel


Liebe Handschriften-Profis

Neue Gegend, neue Schrift und ich kann wieder kaum etwas lesen... könnt ihr mir bitte bei den Details weiter helfen?

Link zum Online-Kirchenbuch mit kompliziertem Weg siehe unten, daher zusätzlich auch als Printscreen.

Auf Seite 160, beim 4. (?) Eintrag, lese ich:
---------------
1829

Maius 5, Johannes Tobler, ehl.[?] .... Sohn des a..... J.J.[?] Tobler und Anna Knöpfel, ehl. ..... T.[Tochter?] des Jakob _ .... A.B. .... v. Hundwil[?]. 1804, 10. 8.
---------------

Ich nehme an, der 8.10.1804 ist das Geburtsdatum der Anna, zumindest soll sie laut Stammbaum 1804 geboren sein. Das Datum von 1802 über diesem Eintrag passt allerdings laut Stammbaum nicht zum Johannes.

Vor allem die Namen der Väter und der Herkunftsort von Anna wären interessant. Wer kann helfen?

Besten Dank im Voraus!


Nachtrag: hier der direkte Link zum PDF, danke rpeikert.

Link zum frei online gestellen Kirchenbuch, leider geht es nur auf umständlichem Weg:
Der Browser Chrome mit dem Flash Player wird empfohlen, mit Firefox ging es bei mir nicht.
https://www.ar.ch/verwaltung/kantons...uecher-online/
--> Lutzenberg --> Band "02 Lutzenberg AR. Kirchenbuch, 1761 - 1868" auf die Inhaltsliste direkt darunter klicken.
Dann öffnet sich das Kirchenbuch in separatem Fenster, dort kann man oben rechts in dem kleinen Kästchen die Seitenzahl 160 eingeben und mit "Go" direkt dorthin springen.
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg JohannesTobler-AnnaKnoepfel-cop1829.jpg (91,4 KB, 9x aufgerufen)
__________________
Viele Grüsse von Garfield

Suche nach:
Caruso in Larino/Molise/Italien
D'Alessandro in Larino und Fossalto/Molise/Italien und Montréal/Kanada
Jörg von Sumiswald BE/Schweiz
Freiburghaus von Neuenegg BE/Schweiz
Wyss von Arni BE/Schweiz
Keller von Schlosswil BE/Schweiz

Geändert von Garfield (30.05.2019 um 21:56 Uhr) Grund: PDF-Link hinzugefügt
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 30.05.2019, 01:26
Ulpius Ulpius ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 03.04.2019
Beiträge: 942
Standard

Maius 5, Johannes Tobler, ehl(icher). led(iger). Sohn des a..... J.J.[?] Tobler und Anna Knöpfel, ehl(iche). l(edige). T(ochter). des Jakob _ [wohl Repetitionszeichen für den Familiennamen, hier Knöpfel] [und] der A.B. .... v. Hundwil[?]. n(atus) 1804, 10. 8.

Wer Java Flash Player installiert hat, wird sicher die Lücken füllen können. Ich lasse das hier vor allem stehen, um auf die ersten beiden Einträge hinzuweisen. Bei den Toblers ist ja 'was los: Schon im Januar und im Februar gibt es Hochzeiten, bei denen Toblers beteiligt sind. Im Januar heißt die Braut Anna, im Februar A., was wohl auch Anna bedeuten dürfte. Diese sehr gut möglich eine Schwester des Bräutigams vom 5. Mai, weil in beiden Fällen der Vater mit J.J. Tobler benannt wird. Im Januar "nur" Johannes Tobler - das wird vielleicht der Patenonkel des Bräutigams vom 5. Mai sein (wegen der Namensgleichheit).

Das Geburtsdatum, das angegeben wird, wird in beiden Fällen jeweils zur Braut gehören, also das vor dem 5. Mai zur Hochzeit Nr. 3.
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 30.05.2019, 07:48
rpeikert rpeikert ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 03.09.2016
Ort: Kt. Aargau, Schweiz
Beiträge: 2.634
Standard

Guten Morgen

Hier ist der direkte Link auf die Seite im PDF-Format. Da kann man besser zoomen. Trotzdem nicht ganz ohne Probleme:
Maius 5. Johannes Tobler ehl. led. Sohn des Altrathsherrn J. J. Tobler u. Anna
Knöpfel ehl. l. T. des Jakob u. der A. B. Wiler (?) v. Hundweil n. 1804, 10.8.
"A. B." müsste Anna Barbara sein, bei "Wiler" zweifle ich, und "Hundweil" (falls es denn so da steht) wäre eine "Schriftdeutsch"-Uebersetzung von Hundwil.

Viele Grüsse
Ronny

Nachtrag: "Wiler" könnte stimmen, in AR gibt es nämlich laut Familiennamenbuch den Namen Weiler.

Geändert von rpeikert (30.05.2019 um 08:08 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 30.05.2019, 08:10
Benutzerbild von Tinkerbell
Tinkerbell Tinkerbell ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.01.2013
Beiträge: 9.885
Standard

Hallo Ronny.

Ich lese deinen Beitrag genau so.

LG Marina
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 30.05.2019, 10:04
Benutzerbild von Garfield
Garfield Garfield ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 18.12.2006
Ort: Bern, Schweiz
Beiträge: 2.139
Standard

Hallo Ulpius, rpeikert und Tinkerbell

Vielen Dank für eure Hilfe!

Die Abkürzungen machen das Lesen echt nicht einfacher... bei "n[atus]" habe ich Gänsefüsschen gelesen, was überhaupt keinen Sinn machte...
Altratsherr passt, das wurde mir von einem direkten Nachkommen erzählt, aber ich hatte nicht verstanden, ob das bei der Familie von Johannes oder bei der Familie von Anna war.
J.J. könnte für "Johann Jakob" stehen, zumindest hiess der Sohn von Johannes und Anna so, und ein Enkel von diesem ebenfalls.
Wiler könnte passen, ich hoffe, ich finde den Taufeintrag, dann sollte ich das sehen. Ob Hundweil oder Hundwil sollte nicht so eine Rolle spielen, damals wurde ja noch oft anders geschrieben als heute. Hundwil ist der Heimatort der Knöpfel, dann werde ich mal dort weiter suchen.

Danke ebenfalls für die Hinweise zu den möglichen Tobler Geschwister. Da es sich um den Heimatort dieser Tobler-Familie handelt, ist es natürlich nicht erstaunlich, dass es noch weitere Einträge gibt. Daher hatte ich gar nicht auf den Namen des Vaters geachtet in den anderen Einträgen. Ich werde diese auch noch überprüfen.
__________________
Viele Grüsse von Garfield

Suche nach:
Caruso in Larino/Molise/Italien
D'Alessandro in Larino und Fossalto/Molise/Italien und Montréal/Kanada
Jörg von Sumiswald BE/Schweiz
Freiburghaus von Neuenegg BE/Schweiz
Wyss von Arni BE/Schweiz
Keller von Schlosswil BE/Schweiz
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 30.05.2019, 12:34
Ulpius Ulpius ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 03.04.2019
Beiträge: 942
Standard

@rpeikert: Ich hatte den freien Unterstrich nach Jakob auch zuerst als "und" interpretiert, dann aber verstehen zu können geglaubt, dass er statt des wenig vorher genannten Familiennamens da hingemalt wurde, als ich mir die anderen Einträge angeschaut habe: Beim ersten wie beim zweiten taucht er genau dort auf, wo der Familienname der Väter zu stehen hätte kommen müssen; beim ersten gefolgt von "und", beim zweiten als letztes Zeichen des gesamten Eintrags. Ändert an dem, was Garfield sucht nichts, aber vor "A.B." gibt es fast ganz -- sicher kein "und". Daher habe ich es in eckige Klammern gesetzt; die Vornamen würde ich auch als "Anna Barbara" auflösen.
Ach ja: Ganz ausdrücklich vielen Dank für das Link zur PDF-Version. Das ist ausgesprochen hilfreich.

Geändert von Ulpius (30.05.2019 um 12:38 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 30.05.2019, 13:51
rpeikert rpeikert ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 03.09.2016
Ort: Kt. Aargau, Schweiz
Beiträge: 2.634
Standard

Stimmt, der Unterstrich steht für den Nachnamen und das "und" hat er vergessen
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 30.05.2019, 21:54
Benutzerbild von Garfield
Garfield Garfield ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 18.12.2006
Ort: Bern, Schweiz
Beiträge: 2.139
Standard

Hallo

Tatsächlich ändert das jetzt für mich nichts, aber ich finde, man darf/soll sowas trotzdem korrekt machen.

Ich habe jetzt auch noch raus gefunden, wie man die PDF-Seite verlinkt, dann mache ich das bei einer allfälligen nächsten Frage dann so. Der Printscreen war ja leider auch nicht so hilfreich...
__________________
Viele Grüsse von Garfield

Suche nach:
Caruso in Larino/Molise/Italien
D'Alessandro in Larino und Fossalto/Molise/Italien und Montréal/Kanada
Jörg von Sumiswald BE/Schweiz
Freiburghaus von Neuenegg BE/Schweiz
Wyss von Arni BE/Schweiz
Keller von Schlosswil BE/Schweiz
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 09:19 Uhr.