Quelle bzw. Art des Textes: Antwort vom Staatsarchiv Danzig
Jahr, aus dem der Text stammt: 2013
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen
Jahr, aus dem der Text stammt: 2013
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen
Hallo liebe Übersetzungshelfer,
vor einiger Zeit hatte ich an das Staatsarchiv Danzig geschrieben und nach Kopien von Geburts- und Heiratsurkunden meiner Vorfahren gefragt. Heute kam nun diese Antwort auf polnisch zurück. Leider konnte ich, trotz google-Übersetzer, noch nicht ganz genau verstehen, was mir da mitgeteilt wurde. Ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen.
Hier also der Originaltext:
Archiwum Państwowe w Gdańsku informuje, że nie udziela odpowiedzi na korespondencję otrzymywaną pocztą elektroniczną, która nie spełnia wymogów określonych w art. 63 § 2 ustawy z dnia 14 czerwca 1960 r. Kodeks Postępowania Administracyjnego (Tekst jednolity: Dz. U. z 2000 r. Nr 98, poz. 1071 ze zm. ). Oznacza to, że treść kierowanej korespondencji powinna zawierać wskazanie:
- osoby (imienia i nazwiska), od której pochodzi,
- adresu (kodu pocztowego, miejscowości, ulicy i nr domu) tej osoby,
- przedmiotu sprawy, której dotyczy.
W przypadku braku powyższych danych w korespondencji prosimy o ich uzupełnienie i ponowne jej przesłanie.
Informacja zamieszczona w bip.ap.gov.pl – załatwianie spraw
Ich würde mich über jede Hilfe freuen, die mich ein Stück weiter bringt, auf der Suche nach meinen Wurzeln.
Im Voraus schonmal vielen Dank!
Beste Grüße,
Daniel
Kommentar