Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 20.01.2019, 20:08
baerlinerbaer baerlinerbaer ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 04.02.2015
Ort: Im Osten
Beiträge: 743
Standard [Latein] Kirchenbuch-Eintrag Trauung von 1764

[QUOTE=baerlinerbaer;1117226]

Quelle bzw. Art des Textes:
Trauungsbuch-Eintrag

Jahr, aus dem der Text stammt:
1764

Ort/Gegend der Text-Herkunft:
Deutsch Pankratz, Bezirk Deutsch Gabel, Nordböhmen

Namen um die es sich handeln sollte:
Ferdinand Vietze + Anna Maria Jantsch

Link:
http://vademecum.soalitomerice.cz/va...an=269#scan269
(2. Eintrag auf der linken Seite)

Sprache:
Latein




Hallo,

lesen kann ich den Eintrag soweit - ist ja immerhin in einer sehr sauberen Handschrift verfasst. Nur bei dem kurzen, fett marikert Stück in der 2. Zeile bin ich mir nicht sicher, was die Übersetzung angeht, und den letzten Abschnitt (unten ebenfalls fett markiert) kann ich leider einfach nicht gescheit übersetzen. Ich kann nur etwa davon ausgehen, dass es dabei um u. a. das Aufgebot geht, da drei verschiedene Sonntage aufgezählt werden. Kann mir hier jemand bei der Übersetzung helfen?

Hier meine Transkription und meine bisherige, anteilige Übersetzung:

Zitat:
KB Pfarrei Deutsch Pankratz - Gesamtkirchenbuch Deutsch Pankratz 1752-1784

Anno Domini 1764 Die 11 Junius contraxit (?) Matrimonium
per verba de pr[a]esenti Ferdinandus Vietze ex Pahs [= Pass] oriundus filius legitimus
Gabrielis Vietze, cum Sponsa Sua Anna Maria ex Pancratz oriunda
filia legitima Christiani Jantsch Subditi Excell.[entissimo] Dno. [Domino] Comiti de Clam,
in Ecclesia filiali Pancracensi ad Sactum Pancratium praesente me
Joanne Antonio Knirsch Capellano et coram testibus Joanne Friderico
Krause et Joanne Michaele Jantsch ex Pangratz, factis tamen
prius Solitis tribus Denunciationibus intra Mihsarum [= Missarum] Solemnia:
quarum prima facta fuit Domini[c]a 5ta post Pasch et 6. Dominica
et 3tia in festo Pentecoste nullo[que] detecto impedimento quo minius libere
contrahere pohsent [= possent]



Übesetzung:
Im Jahre des Herrn 1764 am Tage des 11. Juni schloss die Ehe
durch preisende Worte (?) Ferdinand Vietze, aus Pass stammender ehelicher Sohn
des Gabriel Vietze, mit seiner Braut Anna Maria, aus Deutsch Pankratz stammende
eheliche Tochter des Christian Jantsch, Untertan des hochgeschätztesten Grafen von Clam,
in der Filialkirche Deutsch Pankratz zu Deutsch Pankratz, in meiner, des
Caplans Johann Klinger und der anwesenden Zeugen Johann Friedrich
Krause und Johann Michael Jantsch Gegenwart
Danke und Gruß
Christian
__________________
Sudet.: Niederland: Himmel, Jantsch, Kindermann, Salomon; Dt. Gabel/Reichbg.: Jantsch
NSchles.: Kr. Schweidnitz:Reimann, Scholz, Vogt; Königskanton: Otto
Pom.: Kr. Greifenh.: Fehlhaber, Vögler, Warnick
Westpr.: Kr. Rosenb.: Grunert, Woidak u. ähnl.; Kr. Schwetz: Kowalski/e, Neumann, Speik/e, Wegener
Brbg.: Kr. Lebus: Bo/urdack, Busch, Schoppe; Cottbus: Otto, Mauersberger, Schön/e
Sa.-Anh./Thür.: Kyffhäuser/Sangerh.: Fessel, Men(n)dorf, Reineberg, Reiche; Magdeburg: Fessel, Schulze
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 20.01.2019, 20:42
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 1.222
Standard

Anno Domini 1764 Die 11 Junii contraxit Matrimonium
per verba de praesenti Ferdinandus Vietze ex Paß [= Pass] oriundus filius legitimus
Gabrielis Vietze, cum Sponsa Sua Anna Maria ex Pancratz oriunda
filia legitima Christiani Jantsch Subditi Excell.[sissimo] Dno. [Domino] Comiti de Clam,
in Ecclesia filiali Pancracensi ad Sanctum Pancratium praesente me
Joanne Antonio Knirsch Capellano et coram testibus Joanne Friderico
Krause et Joanne Michaele Jantsch ex Pangratz, factis tamen
prius Solitis tribus Denunciationibus intra Mißarum Solemnia:quarum prima facta fuit Dominica 5ta post Pascha et 6. Dominica
et 3tia in festo Pentecoste nullo detecto impedimento quo minus libere
contrahere poßent

Im Jahre des Herrn 1764 am Tage des 11. Juni schloss die Ehe
mit sofortiger Wirkung Ferdinand Vietze, aus Pass stammender ehelicher Sohn
des Gabriel Vietze, mit seiner Braut Anna Maria, aus Deutsch Pankratz stammende
eheliche Tochter des Christian Jantsch, Untertanen des hochgeschätztesten Herren Grafen von Clam,
in der Filialkirche Deutsch Pankratz des Heiligen Pankratz, in meiner, des
Caplans Johann Klinger Gegenwart und vor den anwesenden Zeugen Johann Friedrich
Krause und Johann Michael Jantsch aus Pangratz
jedoch nach vorher stattgefundeneer dreimaliger unabhängiger Verkündigung während der
Messfeiern deren 1. stattfand am 5...So nach Ostern die 2. am 6. So und die 3. am Pfingstfest
wobei keinerlei Hindernis aufgedeckt wurde welches einer freien Verbindung entgegenstehen könnte
__________________
"Back to the roots" heisst nicht daß man mit zunehmendem Alter immer kindischer werden muss !

Geändert von Huber Benedikt (20.01.2019 um 21:05 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 20.01.2019, 21:10
baerlinerbaer baerlinerbaer ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 04.02.2015
Ort: Im Osten
Beiträge: 743
Standard

Hallo Huber Benedikt,

vielen Dank für deine Hilfe. Da lag ich doch ein wenig daneben bei der kurzen Stelle am Anfang. Und am Schluss hätte ich wohl bis auf die drei Sonntage eher nix zusammenbekommen. In sofern war deine Überarbeitung und Übersetzung mir eine große Hilfe. Dank nochmals dafür.

Gruß
Christian
__________________
Sudet.: Niederland: Himmel, Jantsch, Kindermann, Salomon; Dt. Gabel/Reichbg.: Jantsch
NSchles.: Kr. Schweidnitz:Reimann, Scholz, Vogt; Königskanton: Otto
Pom.: Kr. Greifenh.: Fehlhaber, Vögler, Warnick
Westpr.: Kr. Rosenb.: Grunert, Woidak u. ähnl.; Kr. Schwetz: Kowalski/e, Neumann, Speik/e, Wegener
Brbg.: Kr. Lebus: Bo/urdack, Busch, Schoppe; Cottbus: Otto, Mauersberger, Schön/e
Sa.-Anh./Thür.: Kyffhäuser/Sangerh.: Fessel, Men(n)dorf, Reineberg, Reiche; Magdeburg: Fessel, Schulze

Geändert von baerlinerbaer (20.01.2019 um 21:16 Uhr)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 21:29 Uhr.