Hilfe bei Übersetzung aus Trauungsmatrik - tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Barthbass
    Benutzer
    • 31.03.2014
    • 29

    [gelöst] Hilfe bei Übersetzung aus Trauungsmatrik - tschechisch

    Guten Tag liebe Ahnenforscher,

    ich benötige Hilfe bei der Entzifferung bzw. Übersetzung eines Eintrages meiner Vorfahren Jakob Slavik und Maria Slajer.

    Da ich befürchte das Bild im Anhang mit meinen stümperhaften Computerkenntnissen gänzlich zerhakselt zu haben, füge ich mal den Link an:




    Sämtliche Hilfe wäre willkommen!

    Vielen Dank!
    Angehängte Dateien
  • AlfredM
    • 21.07.2013
    • 2248

    #2
    Hallo Bathbass

    Mein Leseversuch

    28. Januar
    Slavik Jakob Maschinenwärter.............. uständig nach Zarnlorcov
    LK Klatan ehelicher Sohn des Matthias Slavik Häusler in Cejkov
    Nr. 04 und der Anna geb. Chodl Bauerstochter aus Cejkov Nr. 60 LK
    Schüttenhofen 25 Jahr ledig
    Slaier Maria geb. aus Mirosov eheliche Tochter des Josef Slaier
    Bergmann in Mantan und der Anna Hudec Schuhmacherstochter aus
    Mirosov Nr. 77 LK Pilsen-...........
    17 Jahr ledig

    Bräutigam geb. 15.Juli 1870
    Braut geb. 30.Januar 1878

    MfG

    Alfred
    Zuletzt geändert von AlfredM; 03.04.2014, 16:13.
    MfG

    Alfred

    Kommentar

    • PeterS
      Moderator
      • 20.05.2009
      • 3621

      #3
      Ein paar Ergänzungen:

      28. Januar
      Slavik Jakub, Maschinenwärter, Kasernist, Eisenbahn Reg. zuständig nach Zamlekov [Zavlekov]
      Bzk Klatau [Klattau] ehelicher Sohn des Matthias Slavik Häusler in Cejkov [Čejkovy]
      Nr. 04 und der Anna geb. Chodl Bauerstochter aus Cejkov Nr. 60 Bzk
      Schüttenhofen
      25 Jahr ledig
      Slaier Maria geb. aus Mirosov eheliche Tochter des Josef Slaier
      Bergmann in Mantau und der Anna Hudec Schuhmacherstochter aus
      Mirosov Nr. 77 Bzk Pilsen-Rocycan
      17 Jahr ledig

      Bräutigam geb. 15.Juli 1870 [in der Pfarre Zbynice]
      Braut geb. 30. Januar 1878

      Viele Grüße, Peter

      Kommentar

      • wied25
        Benutzer
        • 04.01.2013
        • 47

        #4
        noch eine Ergänzung zum Vater des Bräutigams:

        "Mathias Slavik Häusler in Cejkov Nr. 34"

        Grüße
        Udo
        "Ich beneide sie nicht, ich beklage sie nicht, sie sind ein Teil von mir, und ich bringe sie zur Sprache."
        (Heinz Küpper, "Beschreibung einer Fotografie")

        Kommentar

        • Barthbass
          Benutzer
          • 31.03.2014
          • 29

          #5
          Wow... vielen lieben Dank! Ich bin zwar mega begeistert, dass ich meine Ahnenforschung auch online tätigen kann, aber manchmal bin ich mit den Schriften und der Sprache gänzlich überfordert.... Deshalb echt danke!

          Ehrlich gesagt hätte ich noch mehr!
          Bei besagtem Jakob Slavik habe ich den Geburtseintrag gefunden; würde aber natürlich gerne weiter zurück. Hierbei habe ich besonders Schwierigkeiten die Angaben zu seinen Eltern zu verstehen:



          (Dritter)

          Wer also mag/kann: Mein Dank gehört euch!

          Kommentar

          • Xtine
            Administrator
            • 16.07.2006
            • 28375

            #6
            Verschoben in die Lesehilfe!

            Bitte für das nächste Dokument hier ein neues Thema eröffnen!
            Viele Grüße .................................. .
            Christine

            .. .............
            Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
            (Konfuzius)

            Kommentar

            • Gaby
              Erfahrener Benutzer
              • 07.04.2008
              • 3948

              #7
              Hallo,

              ich versuch´s mal:

              15. Juli geboren
              16. Juli getauft
              Das Kind wurde durch die nachgefolgte Ehe legitimiert Buch XIV, Pagina (Seite) 159
              Jakob Slavik
              Cejkov Nr. 60
              Hebamme Anna Dušek aus Zbynic
              Als Vater des Kindes erklärte sich Matej (Mathias) Slavik, Häusler in Cejkov Nr. 34, ehelicher Sohn des Melichar Slavik, Häusler in Oustalec Nr. 20 und seiner Ehefrau Anna, geborene Linhart aus Oustalec Nr. 23, beimRest bin ich mir nicht sicher, irgendwas mit vor den anwesenden Zeugen.
              Unterschrift, Matej Slavik, Vater – Josef Melka, Zeuge, Einwohner von Cejov Nr. 34.
              Mutter: Anna Chodl, Tochter des Mateje (Mathias) Chodl, Bauer in Cejkov Nr. 60 und der Mutter Marie, geborene Tránová aus Cejkov Nr. –

              Für eine bessere Übersetzung müsstest du es nochmal in die Lesehilfe geben, da sind welche die sehr gut Tschechisch können.

              Upps und schon hat es Xtine verschoben. Dankeschön
              Liebe Grüße
              von Gaby


              Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

              Kommentar

              • Barthbass
                Benutzer
                • 31.03.2014
                • 29

                #8
                Zitat von Gaby Beitrag anzeigen
                Hallo,

                ich versuch´s mal:

                15. Juli geboren
                16. Juli getauft
                Das Kind wurde durch die nachgefolgte Ehe legitimiert Buch XIV, Pagina (Seite) 159
                Jakob Slavik
                Cejkov Nr. 60
                Hebamme Anna Dušek aus Zbynic
                Als Vater des Kindes erklärte sich Matej (Mathias) Slavik, Häusler in Cejkov Nr. 34, ehelicher Sohn des Melichar Slavik, Häusler in Oustalec Nr. 20 und seiner Ehefrau Anna, geborene Linhart aus Oustalec Nr. 23, beimRest bin ich mir nicht sicher, irgendwas mit vor den anwesenden Zeugen.
                Unterschrift, Matej Slavik, Vater – Josef Melka, Zeuge, Einwohner von Cejov Nr. 34.
                Mutter: Anna Chodl, Tochter des Mateje (Mathias) Chodl, Bauer in Cejkov Nr. 60 und der Mutter Marie, geborene Tránová aus Cejkov Nr. –

                Für eine bessere Übersetzung müsstest du es nochmal in die Lesehilfe geben, da sind welche die sehr gut Tschechisch können.

                Upps und schon hat es Xtine verschoben. Dankeschön
                Danke! Das ist mehr als ich je hätte selbst entziffern können!
                Mal ne Frage: Ich lese manchmal "Chodl" manchmal "Choval" oder "Chovl"... kann das sein!? Oder liegt das eher an der Schrift?!

                Kommentar

                • 52georg
                  Erfahrener Benutzer
                  • 23.01.2014
                  • 1076

                  #9
                  Hallo Barthbass,

                  das Familiennamen unterschiedlich geschrieben werden ist, je weiter man zurückgeht umso mehr, eine Tatsache. Dies deshalb weil Pfarrer die Namen so geschrieben haben, wie sie sie hörten. In den alphabetisch geordneten Indexseiten findet man (zumindest in jenen, in denen ich suche) häufig z.B.: B&P, D&T in einem.
                  Die Varianten, die du angeführt hast, beruhen m.E. auf unterschiedlicher Deutung der Handschriften, die ja auch nicht immer die leserlichsten sind.

                  Bei meinen Vorfahren habe ich z.B. einen, dessen Familiennamen bei Taufe, Trauung, Geburt seiner Kinder und Tod auf 6 verschiedene Arten geschrieben wurde. Und alle sind, in Kenntnis der Usancen des Dialektes, erklärbar.
                  Beste Grüße
                  Georg

                  Kommentar

                  • Klimlek
                    Erfahrener Benutzer
                    • 11.01.2014
                    • 2291

                    #10
                    Hallo,

                    Hebamme Anna Dušek geprüfte aus Zbynic
                    Linhart aus Oustalec Nr. 23, was mit seinen Unterschriften und von zwei Zeugen bestätigt
                    Vater – Josef Melka, Zeuge, Pächter von Cejkov Nr. 34.
                    Martin Beranek, Bauer aus Zbynice No.4
                    Magdalena Berankova, seine Ehefrau


                    Kommentar

                    • Klimlek
                      Erfahrener Benutzer
                      • 11.01.2014
                      • 2291

                      #11
                      Hallo,

                      eindeutig Chodl

                      Kommentar

                      • Barthbass
                        Benutzer
                        • 31.03.2014
                        • 29

                        #12
                        Hilfe bei Übersetzung aus Trauungsmatrik - tschechisch

                        Vielen lieben Dank!

                        Kommentar

                        • Xtine
                          Administrator
                          • 16.07.2006
                          • 28375

                          #13
                          Zitat von Xtine Beitrag anzeigen
                          Verschoben in die Lesehilfe!

                          Bitte für das nächste Dokument hier ein neues Thema eröffnen!
                          Liest Du auch die Antworten??

                          Neue Lesehilfe wurde verschoben!
                          Viele Grüße .................................. .
                          Christine

                          .. .............
                          Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
                          (Konfuzius)

                          Kommentar

                          • Forschung Schuster
                            Gesperrt
                            • 11.12.2010
                            • 278

                            #14
                            Guten Tag,

                            ich habe bei mir einen Hochzeitseintrag gefunden, in dem ein Ottokar Ernst Slavik aus Mantau im Jahre 1937 geheiratet hat.

                            Wissen Sie vielleicht, ob dieser Ottokar zu ihren Personen gehört?

                            Freue mich sehr auf eine Nachricht von Ihnen.

                            Mit freundlichen Grüßen

                            Christoph Schuster

                            Kommentar

                            Lädt...
                            X