Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Hilfestellung beim schwedischen Geburtseintrag
Quelle bzw. Art des Textes: Geburts- und Taufeintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1843 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Furuby Namen um die es sich handeln sollte: Sophia Samuelsdotter Hallo zusammen, ich habe den Eintrag nicht vollständig übersetzen können: https://sok.riksarkivet.se/bildvisni...%2C2365%2C1618 Es handelt sich um Nr. 8, den Geburtseintrag von Mathilda und Sophia Samuelsdotter, Zwillinge (tvillingar) geboren am 25.03.1843, getauft am 28.03.1843. Die Eltern sind auch bekannt: Samuel Danielsson Eva Cajsa Fredriksdotter Dann kommt wohl eine Ortsbezeichnung, die ich nicht entziffern kann. Bei den Taufzeugen tue ich mich schwer, ich konnte entziffern: Johannes Petersson ? Cajsa Paulsdotter ? Lysteryd Storegard (da wohnt später auch die Familie) Magnus Samuelsson ? Johanna ?dotter ? Hafslizyd ? Johannes Holsson Pig. Eva Johansdotter Furuby Steht Pig für Piga (Dienstmädchen)? Ist Torp. ein Beruf? Danke vorab für Eure Hilfe! Marion Geändert von mgertz (05.04.2021 um 21:19 Uhr) |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Marion,
Ja "torp." ist die Abkürzung vo "torpare", das heißt ein "Häusler" oder "Kätner". Aber das ist nur eine ungefähre Übersetzung. Begriffsbestimmung eines "torp" in meinem schwedischen Wörterbuch: mindre, osjälvständig jordbruksenhet som upplåtits mot fullgörande av vissa arbetsuppgifter åt jordägaren Also: eine kleine abhängige landwirtschafliche Einheit die gegen Ausführung von gewissen Arbeiten zu gunste des Eigentümers zur Verfügung gestellt wird Torpare: person åt vilken ett torp upplåtits Also: die Person an die ein "Torp" zur Verfügung gestellt wird. "Pig" hat eine doppelte Form: entweder "pig" oder "piga". Im selben Wörterbuch gibt es keine andere Wörter die passen würden. Ich nehme also an daß "pig" ein Dienstmädchen ist ("tjänsteflicka" auf heutigem Schwedisch). Marion: mehr weiss ich nicht denn ich bin kein guter Leser. Aber, wie letztes Mal, wenn keine andere Antwort kommt, kann ich mich wiederum an mein schwedisches Forum wenden. Geändert von Wallone (06.04.2021 um 17:20 Uhr) |
#3
|
|||
|
|||
Hej!
25 | 28 | Mathilda och Sophia Tvillingar | Torp. Samuel Danielsson och Eva Cajsa Fredriks:r fr. Skrufven | Johannes Peterson Hust. Cajsa Paulsd:r fr. Lystaryd storg. Magnus Samuelsson Hust. Johanna Pers:r på Hassleryd d Johannes Olofsson Pig. Eva Johansd:r Furuby Ich komme nicht aus dieser Gegend, kenne deshalb nicht die Name der Höfe. d:r ist kurz für dotter, pig. ist piga - kann sowohl die Magd als auch eine unverheiratet sein, hust. ist kurz für hustru, "d" ist dito. Hälsningar Agneta P.S. wie wird man ungewollte smileys los??? |
#4
|
||||
|
||||
d
Der smiley kann auch als : o geschrieben werden. (ohne Abstand zw. : und o sonst )) Wenn du rechts bei der smily Liste auf "weitere" drückst siehst du die ASCII Kürzel der einzelnen smilies. Man kann d: o schreiben (mit Abstand) oder d : o Evtl kann man smilies auch ganz ausschalten. Frag mal Xtine Geändert von Huber Benedikt (06.04.2021 um 12:43 Uhr) |
#5
|
||||
|
||||
Nur noch ein paar kleine Nachfragen
Hej,
ich danke Euch vielmals, habe nur noch ein paar Kleinigkeiten, ist ja mein erster schwedischer Kirchenbucheintrag : Wofür steht - fr. - på ""d" ist dito" Da weiß ich nicht, wie das in diesem Zusammenhang gemeint ist. Ich dachte erst, dass das letzte (Ehe)Paar (wahrscheinlich unverheiratet) also auch (dito) aus Hassleryd kommt. Dagegen spricht aber, dass Furuby am Ende noch erwähnt ist, wobei evtl. alle zwei Ortsbezeichnungen zu Furuby gehören. Da werde ich mich noch mit den Orten eingehender beschäftigen müssen. Es sei denn, euch ist klar, was hier mit dito gemeint ist. Oder sollte das Smiley hier auch eher ein sein? Danke schon mal für die guten Hinweise und die Lesehilfe! Marion |
#6
|
|||
|
|||
fr. ist kurz für från (von),
på heisst auf oder von, z.B. auf dem Hof, von dem Hof. Ich nehme dito zurück. Es steht Dr (nicht Do) und das ist kurz für dräng. Genau wie bei piga heisst dräng sowohl der Knecht als auch ein unverheirateter Jüngling. Mit gute Karten (z.B. kartor.eniro.se oder openstreetmap.org) kann man fast alle Ortschaften finden, allerdings mit der heutigen Schreibweise. Viel Erfolg Agneta |
#7
|
||||
|
||||
Dankeschön!
Super, das hört sich sehr schlüssig an!
Damit habt Ihr mir sehr beim Entschlüsseln geholfen. Schönen Abend noch! Marion |
Lesezeichen |
Stichworte |
schwedisch , taufeintrag |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|