Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - Tod von Jacob Adolph Schielke 1901

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gjkq
    Erfahrener Benutzer
    • 15.03.2021
    • 117

    [gelöst] Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - Tod von Jacob Adolph Schielke 1901

    Quelle bzw. Art des Textes: Todeseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: März 1901
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ossowka
    Namen um die es sich handeln sollte: Jacob Adolph Schielke



    Guten Abend,

    Meine russischen Lesefähigkeiten kommen viel langsamer als die polnischen. Kann jemand bitte diesen Eintrag für mich übersetzen?



    N. 94.


    Danke,
    Gretchen
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8787

    #2
    Guten Morgen!

    Transliteration (s. PDF)


    Nr. 94 Dobshejеwize (Dobrzejewice)

    Es geschah in Ossuwka, am dreißig und ersten des März‘/dreizehnten des Aprils des tausend neunhundert und ersten Jahres, um drei Uhr nachmittags. Es erschienen Friderich Schilke, Landwirt aus Morgowo, achtunddreißig Jahre, und Peter Rinas, Landwirt aus Dobshejеwize, zweiunddreißig Jahre alt, und erklärten, dass in Dobshejеwize verstorben ist dieses Datums, um acht Uhr morgens Jakow Adolf Schilke (Jakob Adolf Schielke), ebenda zur Pflegschaft beim zweiten Erklärenden befindlich/wohnhaft, geboren in Morgowo vom ersten Erklärenden und seiner verstorbenen Ehefrau Rosalija geborenen Arent; drei Monate alt. Nach augenscheinlicher Überzeugung von seinem Tod, wurde dieser Eintrag den schreibunkundigen Erklärenden vorgelesen.


    Pastor Tochtermann
    Angehängte Dateien
    Schöne Grüße!

    Astrodoc
    _____________

    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
    Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

    Kommentar

    • gjkq
      Erfahrener Benutzer
      • 15.03.2021
      • 117

      #3
      Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
      Guten Morgen!

      Transliteration (s. PDF)


      Hallo Astrodoc,

      Vielen Dank, dass Sie diese hervorragende Ressource erstellt haben. Ich habe mit dem russischen Alphabet mit englischen, polnischen und deutschen Entsprechungen gesessen, aber Ihr Dokument hilft mir, die Wörter und nicht nur die Buchstaben zu sehen.



      Schöne Grüße,
      Gretchen

      Kommentar

      Lädt...
      X