Erbitte Lesehilfe für einen Trauungseintrag - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Arya
    Erfahrener Benutzer
    • 12.07.2020
    • 160

    [gelöst] Erbitte Lesehilfe für einen Trauungseintrag - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Matrik
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1738
    Ort und Gegend der Text-Herkunft:Peuerbach
    Namen um die es sich handeln sollte: Martin Dözlmillner





    Guten Morgen liebe Mitforscher

    ich benötige Eure Hilfe zu folgendem Trauungseintrag



    Ich glaube lesen zu können ....

    Copulat. est Martin Dözlmillner ??? auf
    dem Haarer Gütl zu Dunken?? ?? Doro
    thea, Wolfgangi Zillinger Coloni ???
    ?? bei ???? dorf et Susanna ????
    mort : filia legitima curae ??? Testes
    Petrus ?? finger et ???

    Ich bedanke mich im voraus für Eure Hilfe

    Liebe Grüße Arya
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6039

    #2
    Copulat. est Martin Dözlmillner villanus auf
    dem Harrer guett Zu DunkhenEdt viduus cum Doro
    thea, Wolffgangi Zellinger Coloni auf dem Paurn
    guett Zu Ruelingstorff et Susanna ejus uxoris amb.
    piae memor : filia legitima curae Kalhamensis Testes
    Petrus Raithinger et Franciscus Pursch
    Ast: R: D: Mayr

    LG Zita

    Kommentar

    • Arya
      Erfahrener Benutzer
      • 12.07.2020
      • 160

      #3
      Vielen Dank Zita

      weißt du was Villanus bedeutet ?




      Ruelingstorff ( Ruelingsdorf vieleicht Riedlingsdorf )

      ist mir auch nicht geläufig ....

      Hat das vieleicht jemand von Euch schon gehört ?


      Liebe Grüße Arya

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8787

        #4
        Hallo!

        *Villanus, Villicus, Vilicus = Dorfbewohner, Landmann, Pächter, Lehensmann
        (Quelle: hier im Forum, 2013, Link #3)
        Bei latein.me findet man auch "Leibeigener" ...

        "Ruelingstorff" lese sich auch, konnte aber auf die Schnelle auch keinen gleichnamigen Ort in der Nähe von Peuerbach finden. Vielleicht findest du in den Taufeinträgen von Dorothea und ihren Geschwistern nähere Hinweise.


        Edit: Habe jetzt einige Karten durchgesehen: Vielleicht ist das Ober-/Unter-Rühringsdorf einige Kilometer südwestlich von Dunkenedt gemeint?
        Zuletzt ge?ndert von Astrodoc; 22.12.2020, 18:20.
        Schöne Grüße!

        Astrodoc
        _____________

        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
        Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

        Kommentar

        • Arya
          Erfahrener Benutzer
          • 12.07.2020
          • 160

          #5
          Lieben Dank Astro .. ich mache mich heute abend auf die Suche

          Kommentar

          Lädt...
          X