Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Beruf Latein
Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 2.6.1647 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Oberolang Namen um die es sich handeln sollte: Franz Podner Hallo, kann jemand den Beruf des Vaters entziffern? Baptisatus Filius Legitimus Dictus Vitus, Francisco Podner __ario ibidem, & Affra Coniugitus https://www.familysearch.org/ark:/61...516&cat=563149 |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Anna Sara,
Ich mache nur einen Versuch: ceparius = Zwiebelhändler ...??? |
#3
|
||||
|
||||
Vielleicht cuparius.
Nur aufgrund der Endung -parius. Wobei ich am Anfang weder ein C noch ein U erkenne. Ich glaube, vor dem P ist noch ein I. So wie bereits um 19.20 Uhr geschrieben. Geändert von Horst von Linie 1 (31.03.2021 um 19:27 Uhr) |
#4
|
||||
|
||||
Ich bin mit HvL
Zwar kennt enigma mit c*parius -erstaunlicherweise - nur den Armand´schen Zwiebelhändler/bauern In Südtirol, der Weinregion dürfte jedoch der Küfer, Fassbinder eher sein Auskommen haben. |
#5
|
||||
|
||||
Ceparius sehe ich gerade. Ein E.
Ich hatte ohne Brille Ciparius gelesen. Ein I. Ich finde weiterhin, dass da links oberhalb vom P noch ein I-Punkt rumgeistert. *iparius. Gibts da wirklich nichts? Gibt es einen Riparius? Geändert von Horst von Linie 1 (31.03.2021 um 19:43 Uhr) |
#6
|
||||
|
||||
Riparius / der Uferbewohner
von ripa/ Flussufer Aber was macht der im Pustertal ? |
#7
|
|||
|
|||
Zitat:
Und dann gibt es noch den Querstrich durch das vermeintliche p. Es könnte vielleicht stattdessen ein t sein. Horst hat ein R am Anfang vorgeschlagen. ==>> Rotarius ?? Der Täufling Vitus arbeitet später als Rotarius (Wagner) Geändert von Anna Sara Weingart (31.03.2021 um 20:46 Uhr) |
#8
|
||||
|
||||
Es könnte vielleicht stattdessen ein t sein.
Da hab ich Bedenken. Er schreibt alle t schön deutlich, hier aber Unterlänge mit( p?) Kopf, Ich bleib beim cuparius zumal als Holzbearbeiter nicht weit vom Wagner |
#9
|
|||
|
|||
Ja, cuparius passt auch gut zum Wagner.
Dann übernehme ich Deinen Vorschlag, und werde das Thema morgen auf gelöst stellen. Ich bedanke mich herzlich bei allen für die Hilfe und Unterstützung. |
#10
|
|||
|
|||
Woher lest ihr das "us" am Ende? Für mich ist, das, wie schon oft hier bemerkte "pario" gut zu lesen.
Der erste Teil sieht mir auch wie zwei Buchstaben aus: "Li"? Ist das da ein Punkt oder Tintenklecks? "Lipario" -> "Libarius"? Kuchenbäcker? Woher weißt du, Anna, dass dort der Beruf steht? Hast du den Rest des Textes übersetzt? Beste Grüße Seb Geändert von Sebastian_N (31.03.2021 um 23:50 Uhr) |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|