Tschechischer Brief

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kressman
    Erfahrener Benutzer
    • 21.09.2017
    • 116

    [gelöst] Tschechischer Brief

    Quelle bzw. Art des Textes: Brief
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2017
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Teplice nad Metuji
    Namen um die es sich handeln sollte: -


    Guten Morgen,

    heute Morgen bekam ich Post vom Standesamt in Teplice nad Metuji.
    Kann mir bitte jemand diesen Text übersetzen?

    matricni vypisy

    v priloze vam zasilame oddaci list a fotokopie zapisu.
    zadal jste o vypisy i o neoverene fotokopie (nahlednuti), ale matricni doklad je pouze jeden, protoze u zapisu pred rokem 1949 pokud nema zapis poradove cislo, matricni doklad nemuzeme vydat.
    Posilame tedy: oddaci list Alfreda Kresse a Marie Reicheltove a fotokopii zapisu (120 Kc), fotokopii zapisu narozeni Gustava Reichelta (20 Kc) a fotokopii zapisu narozeni Marie Reicheltove (20 Kc). Dale fotokopii zapisu s protokolem die podkladu SOA Nachod o uzavreni manzelstvi Gustava Reichelta a Anny Watzkove (40 Kc).
    Spravni poplatek cini celkem 200 Kc (stvrzenka c 1721810) a 200 Kc v hotovosti vracime
    Vielen Dank
    Kressman
  • Ahnemj
    Erfahrener Benutzer
    • 05.04.2016
    • 501

    #2
    Hallo Kressmann.
    Vor einiger Zeit hatte ich mal einen Tschechischen Text per Goggle übersetzen lassen wo das Ergebnis nicht schlecht war.
    Dann habe ich mal die Richtigen tschechischen Zeichen eingeben und das Ergebnis war noch vieeel besser.

    Á á Č č Ď ď É é
    Ě ě Í í Ň ň Ó ó
    Ř ř Š š Ť ť Ú ú
    Ů ů Ý ý Ž ž
    LG ahnemj                
    Geschwister zu sein ist wie ein Baum. Die Zweige mögen in unterschiedlichen Richtungen wachsen, doch die Wurzeln halten einen zusammen.


    FN JORDAN Ostpreußen Kr. Mohrungen
    FN RIPPERT Ostpreußen Kr. Mohrungen und Pruppendorf

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #3
      Tu dir bitte den gugl Mist nicht an wenn du nicht wenigsten Grundkenntnisse der Sprache hast und so die gröbsten Schnitzer korrigieren kannst.
      Du kannst ja gaudihalber mal den tsch. Text in gugl translate eingeben und mit dem Text unten vergleichen ;-))))))))

      Der Text lautet:

      Matrikelauszug
      In Anlage übersenden wir Ihnen Trauschein in Fotokopie.
      Sie haben einen Auszug sowie unbeglaubigte Kopie (Einsichtnahme)) angefordert aber die Matrikelurkunden sind nur zusammengefasst (in einem) deswegen können wir aus den Aufzeichnungen vor 1949 Matrikelurkunden nicht erstellen solange wir die Registriernummer nicht haben
      Wir übersenden also :
      Heiratsurkunde Alfred K . und Marie R. in Fotokopie (120 Kc)
      Fotokopie Geburturkunde G. Reichelt (20 Kc)
      Fotokopie Geburturkunde M. Reicheltova (20 Kc)
      Weiters eine Fotokopie mit Protokoll gemäss Unterlagen des SOA (statni okresni archiv = staatl. Bezirksarchiv) in Nachod. über die Eheschliessung des G. Reichelt und Anna Watzkova (40 Kc)
      Die Verwaltungsgebühr beträgt insgesamt 200 Kc (QuittungsNr.17xxx...)
      und 200 Kc senden wir in bar zurück.


      Den Schluss versteh ich nicht ganz....hattest du wohl 400 Kc bezahlt/ überwiesen gehabt ????

      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 28.10.2017, 19:37. Grund: kl.Korrektur
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Kressman
        Erfahrener Benutzer
        • 21.09.2017
        • 116

        #4
        Ja, ich habe 400 Kc mitgeschickt, da ich ja 4 Fotokopien wollte.
        In meinen Augen habe ich aber nur 1 Fotokopie erhalten, der Rest sind Fotos...

        Sie haben einen Auszug sowie unbeglaubigte Kopie (Einsichtnahme)) angefordert aber die Matrikelurkunden sind nur zusammengefasst (in einem) deswegen können wir aus den Aufzeichnungen vor 1949 Matrikelurkunden nicht erstellen solange wir die Registriernummer nicht haben
        Diesen Satz verstehe ich nicht.

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          .....der Rest sind Fotos.
          im Text steht eindeutig "fotokopii zapisu", = eine Fotokopie des Eintrags.
          Das Wort "kopie" kann im tschechischen - auch- den Abzug (eines Fotonegativs) bedeuten.
          Ich geh davon aus, dass evtl nur microfiche vorliegen und davon eiin (Foto) Abzug erstellt wurde.

          Der 2. Satz (
          aber die Matrikelurkunden sind nur zusammengefasst (in einem)) ist -richtig- zu übersetzen, dass " aber nur 1 Matrikelurkunde " gemacht wurde, deswegen weil aus den Matrikeln vor 1949 Urkunden nur erstellt werden können wenn die Registriernummer bekannt ist.
          Ich weiss nicht was Sie beantragt hatten bzw, was auf den Fotos ist jedenfalls müssten Sie die Registriernummer wissen um Kopien der Matrikeluirkunden selbst zu erhalten.


          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Kressman
            Erfahrener Benutzer
            • 21.09.2017
            • 116

            #6
            Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
            Ich weiss nicht was Sie beantragt hatten bzw, was auf den Fotos ist jedenfalls müssten Sie die Registriernummer wissen um Kopien der Matrikeluirkunden selbst zu erhalten.
            [/COLOR][/COLOR]
            Eine Urkunde erhielt ich tatsächlich als Fotokopie:


            Ich ging davon aus, dass der Rest im selben Format erstellt wird.
            Stattdessen erhielt ich in den anderen Fällen jedoch Fotos bzw. eine neu ausgestellte Urkunde.

            Woher soll ich die Registriernummer wissen?

            Kommentar

            Lädt...
            X