Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 03.03.2019, 11:01
Benutzerbild von Mia
Mia Mia ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.07.2013
Beiträge: 416
Standard Geburtseintrag von 1853 TSCHECHISCH

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1853
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Vlineves
Namen um die es sich handeln sollte: Wesely Karl


Liebe Mitforscher,

ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand beim Entziffern und Übersetzen dieses Geburtseintrages helfen könnte:
http://ebadatelna.soapraha.cz/d/13728/199

Was ich lesen konnte habe ich eingetragen und versucht zu Übersetzen:
Geburt 5._.1853 Taufe 5.
Name: Karel (Karl) Weliky?
Vater: Wesely Waclaw (Wenzel) _
z(u) Dolnoberkowic (Unterberschkowitz) l. d. 46
kraj (Region) _
okres (Bezirk) Melnicky, by_ale pan-
stvi Dolnoberkovske manzel-
sky (verheiratet) syn (Sohn) Jana Wesely ry-
minkare z(u) Wlnovsi l. d. 19 a
Kateriny rozene (geborene) Svoboda z(u)
Bristvi N. l 0 by valeko (weit weg) panstvi
Kourickeko?
Mutter: Anna, docra po + Anto-
ninu (Anton) Schuster sedlaka
z(u) Wlnovsi N. l. 6, a +
Kateriny (Katarina) rozene (geborene) Schuster z(u)
Podlusk, panstvi roudnic-
kehonyni kraj (Region) praz-
skeho, podkraje melnickeho (Melnik),
pravomocnosti (Macht?) roudnicke.
Es werden noch 2 Ereignisse erwähnt: 1859 und 1876
Vielen Dank für Eure Hilfe!
lg
Mia
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 03.03.2019, 11:23
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 1.602
Standard

Geburt 5.1Oktober 1853 Taufe 5.
Pater Josef Dytrich Kaplan
Name: Karel (Karl) Weliky (Velky = der Grosse)
Vater: Wesely Waclaw (Wenzel)
chalupnik (Häusler)
z (aus) Dolnoberkowic (Unterberschkowitz) HsNr.. 46
kraj (Region) Prazky (Prager)
podkraj a soudni okres Melnicky,
Unterregion und Gerichtsbezirk Melnik
byvale panstvi Dolnoberkovske
ehemalige Herrschaft D.
manzelsky (ehelicher) syn (Sohn) Jana (des Jan) Wesely
ryminkare z (aus) Wlnovsi HsNr. 19
a Kateriny (und der Katarina) rozene (geborene) Svoboda z (aus)
Bristvi HsNr. 0 byvaleo (der ehemaligen) panstvi (Herrschaft)
Kourickeko (von Kounic)

Es ist ungemein schwierig, dieses Gewurstel aus tschechischem Text und teilweiser falscher Wortübersetzung zu bearbeiten.
Also schreib bitte den tschechischen Text soweit du ihn Brauchst und lesen kannst und DANN gesondert deine Übersetzung
So hab ich keine Lust mehr.
__________________
"Back to the roots" heisst nicht daß man mit zunehmendem Alter immer kindischer werden muss !

Geändert von Huber Benedikt (03.03.2019 um 11:24 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 03.03.2019, 12:08
Benutzerbild von Mia
Mia Mia ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.07.2013
Beiträge: 416
Standard

Danke für Deine Hilfe, freue mich sehr darüber!

Zitat:
Also schreib bitte den tschechischen Text soweit du ihn Brauchst und lesen kannst und DANN gesondert deine Übersetzung
Das wäre nun der reine Text, so wie ich ihn entziffern würde und unten meine "Übersetzung":

Mutter: Anna, docra po + Anto-
ninu Schuster sedlaka
z Wlnovsi N. l. 6, a +
Kateriny rozene Schuster z
Podlusk, panstvi roudnic-
kehonyni kraj praz-
skeho, podkraje melnickeho,
pravomocnosti roudnicke.

Es werden noch 2 Ereignisse erwähnt: 1859 und 1876

Meine Übersetzung dazu:
Mutter: Anna, Tochter des verstorbenen
Anton Schuster
aus Wlnovsi Nr. 6 und der verstorbenen
Katarina geborene Schuster aus
Podlusk, Herrschaft
aus der Region Prag?
Unterregion Melnik
?

Was da 1859 und 1876 passierte kann ich leider gar nicht lesen.


Viele Grüße
Mia

Geändert von Mia (03.03.2019 um 12:18 Uhr) Grund: Ergänzung
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 03.03.2019, 14:58
Benutzerbild von obi61
obi61 obi61 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 03.04.2016
Beiträge: 197
Standard

Mutter: Anna, dcera po zesnulém Anto-
nínu Schuster sedláka
z Wlnovsi N. C. 6, a zesnulé
Kateřiny rozené Schuster z
Podlusk, panství Roudnic-
kého nyní kraj Praž-
ského, podkraje Mělnického,
pravomocnosti Roudnické.




Mutter: Anna, Tochter des verstorbenen
Anton Schuster
aus Wlnovsi Nr. 6 und der verstorbenen
Katarina geborene Schuster aus
Podlusk, Herrschaft Roudnice,
jetzt Region Prag
Unterregion Mělnik
Rechtskraft Roudnice.

Es werden noch 2 Ereignisse erwähnt: 1859 und 1876


Křestní list k vystěhování se do Slovan
byl vyhotoven dne 31.Května 1857 num ex.? 90
a k výmazu knihovnímu dne 20.Září 1876.


Taufschein zum aufreise in Slovan
war erstellt am 31.Mai 1857 num ..90
und Buchdaten waren gelöscht am 30. September 1876


Welche land ist gemeint unter der Slovan ist mir unbekannt.


Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 03.03.2019, 15:31
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 1.602
Standard

Kleinigkeit:

pravomocnost // Gerichtsbarkeit / Gerichtsbezirk

https://cs.wikisource.org/wiki/Ott%C...D/Pravomocnost

zur Ausreise nach Slovan

@obi
wie würdest du ryminka
ř übersetzen ?
Eigentümer / Grundbesitzer (von rymina ?)
__________________
"Back to the roots" heisst nicht daß man mit zunehmendem Alter immer kindischer werden muss !
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 03.03.2019, 16:34
Benutzerbild von obi61
obi61 obi61 ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 03.04.2016
Beiträge: 197
Standard

Danke Huber.


Richtig ist výmínkář, auf Deutsch ausgedinger


lg
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 03.03.2019, 16:49
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 1.602
Standard

výmínkář
R hatte ich falsch von mia übernommen
danke obi
__________________
"Back to the roots" heisst nicht daß man mit zunehmendem Alter immer kindischer werden muss !
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 03.03.2019, 21:28
Benutzerbild von Mia
Mia Mia ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.07.2013
Beiträge: 416
Standard

Ganz herzlichen Dank für eure Hilfe! Jetzt bin ich bei dieser Linie einen großen Schritt weitergekommen und kann nun dank der Namen und Orte noch weiter zurück suchen.

lg
Mia
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 04:14 Uhr.