Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Google Uebersetzer Polnisch
Hallo miteinander,
hat jemand schon mal Polnisch/Deutsch bei Google ausprobiert? Das ist ja richtig abenteuerlich. Beispiel: W celu wydania odpisu aktu urodzenia <name> nazwisko rodowe Krömer nalezy uzupelnic wniosek przez: Google-Resultat: W des Zorns der Entbehrung des Gottesdienstes <name> Name der Geburt Krömer Funde der Wanderer wniosek przez: Also völlig unbrauchbar. Viele Grüße mabelle |
#2
|
||||
|
||||
Hallo Mabelle,
das ist leider bei vielen Sprachen so Das einzig einigermaßen brauchbare dürfte Englisch sein. |
#3
|
||||
|
||||
Bei mir kommt dies als Übersetzung raus:
Um eine Kopie der Geburtsurkunde <Name> ausstellen zu können, muss der Familienname Krömer durch ausgefüllt werden >https://translate.google.com/#auto/de/W%20celu%20wydania%20odpisu%20aktu%20urodzenia%20% 3Cname%3E%20nazwisko%20rodowe%20Kr%C3%B6mer%20nale zy%20uzupelnic%20wniosek%20przez< Klingt doch garnicht so schlecht. Gruß Bernd |
#4
|
||||
|
||||
Hallo,
das ist ja merkwürdig! Ich habe gerade eben aus Jux Deinen "Original-Satz" kopiert und im Google-Übersetzer wieder eingefügt. Mein Ergebnis sieht anders aus = Um eine Kopie der Geburtsurkunde <Name> auszustellen, sollte der Familienname Krömer wie folgt ergänzt werden: Zitat:
|
#5
|
||||
|
||||
Das kommt bei mir auch raus.
|
#6
|
||||
|
||||
Mit Doppelpunkt am Ende des Satzes kommt bei mir dann auch raus:
Um eine Kopie der Geburtsurkunde <Name> auszustellen, sollte der Familienname Krömer wie folgt ergänzt werden: Gruß Bernd |
#7
|
|||
|
|||
Hallo,
allen ein herzliches Dankeschön für die Mühe. Ich hab nochmal einen genaueren Blick darauf geworfen und offenbar hatte das Fenster irgendwann von Polnisch oder Automatische Spracherkennung auf Tschechisch umgeschaltet. Deshalb kam da so ein Mist raus!! Jetzt probiere ich es nochmal. Ich soll ja Geld bezahlen und weiß nicht wieviel sie von mir wollen. Manchmal bin ich ein richtiges Schussel. Liebe Grüße mabelle |
#8
|
||||
|
||||
wenn Du dem Google-Übersetzer nicht traust, stell doch den entsprechenden Text hier im Forum ein; es gibt doch genügend user, die Dir das perfekt übersetzen können.
|
#9
|
|||
|
|||
Danke. Daran wollte ich mich gerade machen. Welches Forum passt hier? Fremdsprachige Texte oder Schlesien. Schlesien fände ich ganz interessant, weil ich dort auf entsprechende Erfahrungen hoffe.
mabelle |
#10
|
||||
|
||||
nö, ich würde "Lese- und Übersetzungshilfe, fremdsprachige Texte" nehmen
|
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|