Zagorov Augustinov Familienname Redlich und Pahl

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • StellaHerbst
    Benutzer
    • 24.09.2017
    • 7

    Zagorov Augustinov Familienname Redlich und Pahl

    Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1850
    Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: zagorov
    Konfession der gesuchten Person(en):
    Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche (Datenbanken):
    Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive): poznan


    Hallo,

    Ich hoffe ihr könnt mir helfen. Ich glaube ich stelle mich ein wenig dumm an. Ich erstelle meinen Stammbaum seit ca. einem Jahr. Dabei gehe ich immer so vor dass ich aus dem Dokument immer das ungefähre Alter und Geburtsort der Mutter entnehme und dann wieder nach dem Dokument im Archiv Poznan Anfrage. Bis jetzt hat das auch immer gut funktioniert, aber jetzt komme ich nicht weiter, weil diesmal der Geburtsort der Mutter fehlt, hinzukommt dass ich den Ort Augustinov weder im Internet noch bei Google Maps finde. Ich weiß leider nicht mehr weiter. Mache ich was falsch?

    Hier ist das letzte Dokument was ich habe:
    Es begab sich am siebzehnten (neunundzwanzigsten) Dezember achtzehnhundertsechsundachtzig um fünf Uhr nachmittags in Zagurovʺ. Es ist erschienen Herr August Redlich, Grundbesitzer in Augustinov, fünfunddreißig Jahre alt, zusammen mit Herrn Martin Ginc, siebenunddreißig Jahre alt, und Herrn Daklin Drevlo, sechzig Jahre, beide Grundbesitzer in Augustinov, der uns ein Baby weiblichen Geschlechts präsentierte, das am Nachmittag des gestrigen Tages um zwei Uhr an genanntem Orte von seiner Ehefrau Paulina, geborene Pahl, dreißig Jahre, geboren wurde. Das Kind, das am selbigen Tage die heilige Taufe empfing, erhielt den Namen Augusta, und die Taufpaten sind Herr Martin Ginc und Frau Paulina Dakker. Dieses Dokument wurde dem anwesenden Vater und den Zeugen vorgelesen. Es wurde nur von uns unterzeichnet, alle drei erklärten, dass sie nicht schreibkundig seien.

    Ich hoffe die Frage ist nicht zu dumm. Ich bin ein absoluter Anfänger und bin von der Hülle der Informationen einfach überfordert.
    Zuletzt ge?ndert von StellaHerbst; 24.09.2017, 08:39.
  • focke13
    Erfahrener Benutzer
    • 16.02.2015
    • 1331

    #2
    Hallo

    Hallo
    Hier wird der Ort als Nachbarort erwähnt:



    Mfg
    Focke13

    Kommentar

    • StellaHerbst
      Benutzer
      • 24.09.2017
      • 7

      #3
      Danke, das hatte ich schon gefunden, aber das ist in Tschechien und es kann ja nicht sein, dass die beiden ein Kind in Tschechien bekommen und dann in Polen das Kind melden.

      Kommentar

      • moehre23
        Erfahrener Benutzer
        • 18.07.2014
        • 134

        #4
        Hallo,

        da die Vorfahren meines Vaters aus dem Raum Zagorow kommen ist mir der Name Augustinow schon öfter mal begegnet.

        Der deutsche Name ist Augustinenhof, gehört zur Kirche von Zagarow, Krs Slupca.

        Liebe Grüße
        Christine

        Kommentar

        • StellaHerbst
          Benutzer
          • 24.09.2017
          • 7

          #5
          Danke für den Link! Der ist gut!

          Kommentar

          • Irene K.
            Erfahrener Benutzer
            • 13.04.2007
            • 506

            #6
            Zitat von StellaHerbst Beitrag anzeigen
            Dabei gehe ich immer so vor dass ich aus dem Dokument immer das ungefähre Alter und Geburtsort der Mutter entnehme und dann wieder nach dem Dokument im Archiv Poznan Anfrage.
            Hallo,

            das ungefähre Alter zu errechnen und dann im Geburtsort nach der Geburt zu suchen, ist keine gute Idee! Erstens ist die Altersangabe oft ungenau. Zweitens kann es im selben Ort mehrere Kindern mit absolut gleichen Namen gegeben haben, für welches entscheidest du dich dann? Alles schon gesehen: zwei Brüder geben ihren kurz hintereinander geborenen Töchtern denselben Vornamen - was dem einen gefiel, gefiel auch dem anderen

            Deswegen ist das nächste Dokument, das du brauchst, der Heiratseintrag von August REDLICH und Pauline PAHL. Immer vorausgesetzt, die Altersangaben stimmen, wurde August um 1851 geboren und Pauline um 1856. Wenn wir davon ausgehen, dass Pauline bei der Heirat mindestens 16 Jahre alt war, kannst du die Heirat im KB Zagorow ab ca. 1872 suchen lassen.

            Mit dem Heiratseintrag erfährst du die Namen der Eltern, Geburtsorte und Alter der Brautleute und kannst nun gezielt nach deren Geburtseinträgen suchen. Ein Teil der evangelischen Kirchenbücher von Zagórów sind online. Dort kann man im Jahr 1851 den Geburtseintrag eines August REDLICH in Augustynow finden, aber, wie ich schon schrieb, nur anhand des Heiratseintrags kannst du belegen, ob es dieselben Eltern sind und er damit der richtige August ist! Gleiches gilt für Pauline.


            Den Ort Augustynów findest du auf der Teilkarte P40 S26 Konin http://igrek.amzp.pl/mapindex.php?ca....2167&ext=mark, aber auch auf anderen historischen Karten. Und natürlich auch bei Google maps: https://goo.gl/maps/sWmLwpVVPSs

            Gruß, Irene

            Kommentar

            • StellaHerbst
              Benutzer
              • 24.09.2017
              • 7

              #7
              Hallo Irene,

              Vielen lieben Dank für die Hilfe.
              Kann ich denn einfach eine so grobe Anfrage stellen ans Archiv? Das wusste ich nicht. Wenn ja reicht es zu frageb, ob es im KB Zagorov zu finden ist oder muss ich einen Geburtsort oder sowas angeben?
              Das Hilft mir auf jeden Fall schon einmal sehr! Das wäre ja sehr gut!

              Mit der Seite die du verlinkt hast komme ich gar nicht zurecht. Ich kann leider kein polnisch und mich überfordert diese Seite.

              Wo genau steht denn die Urkunde? Vielen lieben Dank für deine Mühe!!!
              Zuletzt ge?ndert von StellaHerbst; 25.09.2017, 16:43.

              Kommentar

              • Irene K.
                Erfahrener Benutzer
                • 13.04.2007
                • 506

                #8
                Hallo,

                mit Anfragen in polnischen Archiven kenne ich mich nicht aus, da musst du hier im Forum fragen. Aber es sollte kein großer Zeitaufwand, die Heirat im KB Zagórów zu suchen, wenn du den Zeitraum begrenzt. Die meisten KB haben einen Index am Ende des Jahres, so dass man den entsprechenden Eintrag schnell finden kann, auch wenn man mehrere Jahrgänge durchschaut.

                Mit dem Argument "ich kann kein Polnisch" kannst du jetzt entweder deine Familienforschung abbrechen oder einen professionellen Genealogen beauftragen und bezahlen oder - wie es die meisten hier machen - einfach etwas Polnisch lernen. Das geht tatsächlich, ich meine das Lesenlernen, nicht das Sprechen. Übersetze dir die wichtigsten Begriffe mit dem Google Translator, da hast du schon mal einen Anfang. Oder schau dir die Wortliste hier an:
                Diese genealogische Wortliste Polnisch enthält die Grundformen polnischer Wörter und deren deutsche Übersetzungen, wie sie bei der Forschung nach Vorfahren in Polen gefunden werden. Sie entspricht NICHT dem korrekten heutigen Polnisch. Falls das gesuchte Wort (oder einige davon) hier nicht genannt wird, benutzen Sie bitte ein Polnisch-Deutsches Wörterbuch. Dies gilt auch für die Grammatik, die sich erheblich von der deutschen unterscheidet. Siehe dazu den Abschnitt "Zusätzliche Hilfsmittel" weiter unten.


                Gerne empfehle ich folgende Seiten von Klaus Hinz (Aufbau von polnischen Kirchenbüchern):

                Dort gibt es auch ein Wörterbuch Polnisch-Deutsch (1854) mit Begriffen, die für die Genealogie relevant sind.


                Den genannten Geburtseintrag werde ich dir nicht verlinken Schau in der Liste nach, was Geburt auf Polnisch heißt, dann suche dir auf der von mir verlinkten Seite die Geburten für 1851. Bei 1851 sind leider noch keine Scans hinterlegt, aber bei 1851-1859 schon, dort klickst du drauf, dann auf "Scans". Anschließend stellst du die "Anzahl der Scans pro Seite" auf 100. Nun kannst du schon in der Miniaturansicht ganz gut sehen, auf welchen Seiten die Einträge sind und wo der Index für das Jahr kommt.

                Hier geht es überraschenderweise mit dem Index für 1851 los. Such dir den Eintrag für August REDLICH und notiere dir die Nummer des Eintrags im Kirchenbuch, die dahinter steht. Dann gehst du zurück in die Übersicht und klickst auf Geburten 1845-1851. Wieder "Anzahl der Scans pro Seite" auf 100 einstellen und dann beginnst du am besten auf der letzten Seite, denn 1851 ist ja ganz hinten. Wenn du auf die Miniaturansichten klickst, öffnet sich eine Vorschau, in der du vor- und zurückblättern kannst.

                Wenn du dann die Seite mit dem Eintrag im Jahr 1851 gefunden hast (du hattest dir die Nummer ja notiert!) kannst du dir die Seite noch größer anzeigen lassen. Bei der Vorschau findest du unten rechts einen kleinen Kreis mit einem Viereck - wenn du darauf klickst, wird die Kirchenbuchseite in einem neuen Fenster geöffnet. Und Tada: der Eintrag ist natürlich auf Polnisch. Aber den Geburtsort kannst du schon lesen, den Namen des Vaters und des Kindes und mit etwas Suchen vielleicht auch den Namen der Mutter. Der Rest läßt sich auch noch lernen, aber zu Anfang kannst du natürlich auch die Hilfe im Forum im Bereich Lese- und Übersetzungshilfe in Anspruch nehmen.

                Viel Spaß beim Ausprobieren und Lernen!
                Irene

                Kommentar

                • mrozenbe
                  Benutzer
                  • 31.12.2017
                  • 6

                  #9
                  Hello
                  I am descendant of Redlich family from Poland.
                  I would like to make contact.
                  Best Regards
                  Michał

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X