Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Ehemalige deutsche (Siedlungs-)Gebiete > Russland, Galizien, Bukowina, Wolgaregion, Bessarabien Genealogie
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 20.05.2022, 23:39
Ann Ann ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 27.01.2022
Beiträge: 11
Standard Kirchbucheintrag - Begriff "recte"?

Hallo in die Runde,

ich hätte mal eine Frage an die Experten galizischer Kirchenbücher oder mit Lateinkenntnissen:

Ich habe nun endlich den Geburtseintrag meiner Urgroßmutter vom Archiv in Ternopil bekommen. Was ich nicht verstehe, ist der Eintrag zum Namen ihrer Großmutter. Da steht:

"Sofia Lichaczewska recte Kuczer natae mer cenariorm e Eycowa" (wenn ich das alles richtig entziffert habe)

Weiß jemand, was das bedeutet?

Vielen lieben Dank schon mal!
Liebe Grüße, Ann
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 21.05.2022, 08:50
Benutzerbild von Saraesa
Saraesa Saraesa ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.11.2019
Beiträge: 1.011
Standard

Wikipedia schreibt u.A. zu recte:
Zitat:
In Matriken zu jüdischen Namen aus Galizien verbindet das Wort recte auch den Familiennamen des Vaters und den Familiennamen der Mutter, wenn die Kinder als unehelich eingestuft wurden. Bei umgekehrter Reihenfolge wurden die Namen durch false verbunden.
Im Forum gab es auch einmal hier einen vergleichbaren Thread.
Ich würde also davon ausgehen, dass es in deinem Fall ähnlich war. Sie wurde wahrscheinlich unehelich geboren und hätte eigentlich den Nachnamen der Mutter tragen sollen. Der Nachname des Vaters wird dann also Lichaczewski, der Nachname der Mutter wohl Kuczer (Kuczerowa?) gewesen sein.
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 22.05.2022, 19:51
Ann Ann ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.01.2022
Beiträge: 11
Standard

Liebe Saraesa,


vielen Dank für die Aufklärung! Jetzt verstehe ich das, und ich habe auch herausgefunden, was der Rest des Eintrags bedeuten könnte: "mer cenariorm e Eycowa" - mercenariorm ist eigentlich ein Wort (mercenario = Lohnarbeiter oder Söldner) - das war am Zeilenende durch ",," getrennt, war wohl damals üblich (statt des Bindestrichs). Eycowa scheint ein Ortsname zu sein - den habe ich allerdings noch nicht gefunden...


Liebe Grüße
Ann
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 18:57 Uhr.