Bitte Übersetzung von russisch nach deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • U Michel
    Erfahrener Benutzer
    • 25.06.2014
    • 680

    [gelöst] Bitte Übersetzung von russisch nach deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Lodz, russischer Text
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1891
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Stadt Lodz, unter russischer Krone
    Namen um die es sich handeln sollte: Gustav Rehl mit Eltern und Paten


    Liebe Mitglieder,

    nachdem ich endlich den Taufeintrag des Rehl, Gustav aus dem Jahr 1891 in dem Kirchenbuch des Heiligen Johannes in Lodz (Akta stanu cywilnego Parafii Ewangelicko-Augsburskiej św. Jana w Łodzi) fand muss ich ehrlicherweise zugeben nur einiges überhaupt lesen und dann nur die Namen entziffern zu können.

    Wäre hier bitte im Forum jemand so freundlich mir behilflich zu sein, und den Gesamttext zu entziffern bzw. zu übersetzen?


    Vielen Dank!
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von U Michel; 03.05.2019, 18:11.
    Freundliche Grüße aus Böhmen von
    Michel

    (Suche alles zum :
    FN Lutoschka und FN Rose in Lettland-Riga, Litauen, Wehlisch/ Russland, Witebsk/ Weißrussland, Berlin - Cottbus Niederlausitz - Wahrenbrück - Hamburg/ Deutschland und Neustettin/ Polen;
    FN Neddermeyer in S.Petersburg, Hann.Münden-Bonaforth,
    FN Müller, FN Räbiger, FN Oertel aus Reinswalde und Waltersdorf/ Sorau, der ehemeligen Neumark;
    FN Balzke aus der Niederlausitz

  • MichiLG
    Erfahrener Benutzer
    • 01.07.2009
    • 361

    #2
    Hallo U Michel!
    Hier ist Kurzfassung:
    Lodz 25 Jan./6 Feb. 1901 um 4 Uhr mittags.
    Jan Rehl , Weber 27 J. alt.
    Zeugen: Ludwig Treger , Weber 23 J.
    Jakob Keler , Kutschenfahrer 21 J.
    Säugling männ. Geschlecht heute um 4 Uhr mittags von seine Frau Rosalia geb. Jung geboren worden.
    Name des Kindes : Gustav
    Paten: Zeugen und Julianna Jung.
    Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

    Kommentar

    • U Michel
      Erfahrener Benutzer
      • 25.06.2014
      • 680

      #3
      Hallo MichiLG,


      viiiieeeelen Dank!!
      Damit habe ich auch die Daten des Vaters Jan Rehl. Das ist wunderbar.
      Schade, dass ich leider die russischen Schriften der Pfarrer so schlecht entziffern kann, aber russisch hatten wir noch in der Schule, was mir unheimlich hilft heute bei der Ahnensuche im Osten Europas. Leider geht es mir mit den polnischen KB-Eintragungen von Lodz auch so, dass ich zwar manches lesen kann, aber nicht genau entziffern. Das kann nur ein Muttersprachler besser machen.


      Nochmals vielen Dank!
      Freundliche Grüße aus Böhmen von
      Michel

      (Suche alles zum :
      FN Lutoschka und FN Rose in Lettland-Riga, Litauen, Wehlisch/ Russland, Witebsk/ Weißrussland, Berlin - Cottbus Niederlausitz - Wahrenbrück - Hamburg/ Deutschland und Neustettin/ Polen;
      FN Neddermeyer in S.Petersburg, Hann.Münden-Bonaforth,
      FN Müller, FN Räbiger, FN Oertel aus Reinswalde und Waltersdorf/ Sorau, der ehemeligen Neumark;
      FN Balzke aus der Niederlausitz

      Kommentar

      Lädt...
      X