Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 16.01.2022, 15:29
JorGro JorGro ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 06.06.2011
Beiträge: 49
Standard Fn Gross Anna Regina KB-Eintrag polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag polnisch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1843
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nowy Dwor / Stanislawow
Namen um die es sich handeln sollte: Gross Anna Regina


Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!

Hallo Zusammen,

Bitte nochmals um Übersetzungshilfe eines KB-Eintrages in polnisch geschrieben.
Diesmal ein Geburtseintrag von Gross Anna Regina aus dem Jahre 1843 aus dem Ksp. Nowy Dwor, Ortschaft Stanislawow.

https://metryki.genealodzy.pl/metryk...1&x=274&y=1652

Es geht um den Eintrag Nr. 162.

Vorab schon mal herzlichsten Dank
Gruß Jörg
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 16.01.2022, 17:56
Dudas Dudas ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 25.04.2021
Beiträge: 811
Standard

Transkription:

No: 162
Stanisławów
Gross
Anna
Rozyna

Działo się w mieście Nowodworze dnia dwudziestego pierwszego września/trzeciego października roku tysiąc ośmset czterdziestego trzeciego o godzinie w pół do drugiej po południu. Stawił się Wilhelm Gross gospodarz w Stanisławowie liczący lat dwadzieścia i dziewięć i okazał nam, w przytomności Adama Kolm gospodarza w Stanisławowie liczącego lat czterdzieści i jeden i Jana Klawitter gospodarza w Stanisławowie liczącego lat trzydzieści i trzy, dziecko płci żeńskiej urodzone w Stanisławowie pod nrem 32 dnia siódmego/dziewiętnastego sierpnia roku bieżącego wieczorem o godzinie dziewiątej, z niego i jego małżonki z Kolmów Rozalii liczącej lat dwadzieścia i trzy. Dziecięciu temu dziś na chrzcie świętym w przytomności już wymienionych osób nadane zostały imiona Anna Rozyna, a rodzicami jego chrzestnymi byli Adam Kolm z panią Anną Louizą Tykk. Akt ten stawającemu i świadkom został przeczytany. Pisać nie umieją.


Die Transkription kannst du auf http://deepl.com übersetzen.
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 17.01.2022, 19:51
JorGro JorGro ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 06.06.2011
Beiträge: 49
Standard Fn Gross Anna Regina KB-Eintrag polnisch

Hallo Dudas,

herzlichen Dank für Deine Lesehilfe.
Hilft mir auf jeden Fall weiter.

Danke und Gruß
Jörg
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 21:08 Uhr.