Geburtseintrag 1727

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • michaelb
    Benutzer
    • 23.11.2008
    • 48

    [gelöst] Geburtseintrag 1727

    Quelle bzw. Art des Textes:Geburtsmatrikel
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1727
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Trappstadt Unterfranken
    Namen um die es sich handeln sollte: Johann Michael Fischer


    Geburtsmatrikel
    1727
    Trappstadt
    Johann Michael Fischer


    Hilfe

    bin zum Ortschronisten verdonnert worden und schlage mich mit einem Schüler von Balthasar Neumann herum, dessen Geburtsdatum von einem Autor falsch angegeben wurde. Die deutsche Biografie nennt ein anderes Geburtsjahr mit Fagezeichen. Ich weiß jetzt auch warum! Siehe Anhang.

    ca

    Ich lese das wie folgt: 31. Januar 1727 baptistatus est Johannes Michael filius Casparus letaio (des getöteten Casparus?) et Margaretha conjugis eius Erlevabat (???) e' forte baptismatis Joanes Michael Schmitt filius Bonifacy Schmitt Trappstadt
    Also auf gut deutsch Am 31. Januar 1727 wurde getauft Johannes Michael der Sohn des getöteten Casparus und seiner Ehefrau Margarthe Erlevabat (???) e' forte baptismatis Joanes Michael Schmitt filius Bonifacy Schmitt Trappstadt Soll das heißen: der zufällige Taufpate war .....

    Zusatzinfo: Es fehlt der Nachname des Vaters, eine andere Hand schreibt darunter, dass das Kind 1788 als Hof und Dombaumeister in Würzburg gestorben ist. (was aber anderen biografischen Daten widerspricht.

    Das kind soll auch ein außereheliches Kind eines ortsansässigen Adeligen gewesen sein.
    Danke wenn ihr mir bei den roten Textstellen helfen könnt.
    Mit freundlichen Grüßen



    Michaelb
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28334

    #2
    Hallo Michael,

    der Anhang fehlt!
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • michaelb
      Benutzer
      • 23.11.2008
      • 48

      #3
      Geburtsmatrikel 1727

      Hier das Bild.

      Michaelb
      Angehängte Dateien
      Zuletzt geändert von Xtine; 11.11.2018, 00:52. Grund: Themen zusammengefügt

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        baptizatus
        filius Caspari
        Margarethae
        Elevabat ex fonte baptismaris // aus dem Taufbecken hat gehoben
        Johannes Michael Schmitt filius Bonifacii Schmitt / J.M.S. Sohn des B.S.
        (wieso sollte der "zufällig" gewesen sein?)

        Das Wort nach Caspari -ich les "letaro"- erschliesst sich mir nicht;
        letaro ist kein lateinisches Wort.
        Der Nachname des Caspar kann es nicht sein oder ?

        letario gäbs, wenn es sich auf Caspari (Genitiv) als Adjektiv bezöge müsste es auch im selben Fall stehen, was letario aber nicht tut.
        Evtl eine Ablativkonstruktion von "letum / Tod......wohl ein Abl. qualitatis in der Bedeutung "verstorben" (mit der Eigenschaft des Todes behaftet !!)
        (Evtl. weiss es ChrisvD genau)
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 14.11.2018, 11:36.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • michaelb
          Benutzer
          • 23.11.2008
          • 48

          #5
          Vielen Dank und Hallo
          das zufällig stammt von einem Lesefehler meinerseits (= forte) das wurde von ihnen berichtigt. Elevabat ex fonte baptismaris. Danke. Der Buchstabe nach dem großen "E" hatte mich Eulevabat bzw. Erlevabat lesen lassen.
          Bleibt noch das Rätsel um letaro bzw. lataio

          Da kann ich ebenfalls ihren Ausführungen folgen. Ein Nachname der so oder so ähnlich klingt ist in der Ortschaft nicht vorhanden und war auch nicht vorhanden gewesen. (könnte aber trotzdem sein). Nur das "l" am Anfang lese ich als kleines "l" wie bei levabat. Ein Nachnamen L müsste bei dieser Handschrift geschwungener sein.
          Ich werde ChrisvD anfunken und um eine Stellungname bitten.
          Vielen herzlich Dank

          MichaelB

          Kommentar

          • ChrisvD
            Erfahrener Benutzer
            • 28.06.2017
            • 1100

            #6
            Ich habe Hubers Argumenten bezüglich dessen, was nach dem Namen Caspari erwähnt wird, nichts hinzuzufügen. Es ist kein Latein und wahrscheinlich ein Name.

            Außerdem ist „baptismaris“ ein Tippfehler und gibt es „baptismatis“ im Text. Meiner Meinung nach gibt es keinen „Elevabat“ - was macht ein Kurrent-E in lateinischer Schrift? - es sieht eher aus wie ein f gefolgt von einem weiteren Buchstaben.
            Gruß Chris

            Kommentar

            • Huber Benedikt
              Erfahrener Benutzer
              • 20.03.2016
              • 4650

              #7
              moin
              baptismaTis und Levabat
              was das Wort nach Casp. und die Zeichen vor dem/ den Paten betrifft bräuchte man mehr Text um die Schreibgewohnheiten des Pf. zu ergründen.
              Wie bezeichnet er Verstorbene sonst, trennt er auch sonst den/die Taufpaten von den Eltern und wenn ja mit welchen Zeichen /Begriffen.....
              Ursus magnus oritur
              Rursus agnus moritur

              Kommentar

              Lädt...
              X