Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Namen der Brautleute unklar
Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag in KB Hallo liebe Lesekundige!Jahr, aus dem der Text stammt: 1722 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Westerstede, Ammerland Namen um die es sich handeln sollte: Rencke Ulcken und Talcke Lang? Ich habe hier einen Traueintrag vom 26. November 1722, bin mir aber nicht sicher, ob es der von mir gesuchte ist. Ich habe mal einen größeren Ausschnitt angehängt, damit ein besserer Vergleich möglich ist. Es geht hier um den Eintrag #3. Ich lese: Zitat:
Ebenso ist beim Nachnamen der Braut "Langy" das "y" merkwürdig. Könnte das vielleicht auch "Lange" heißen? Das "ege" habe ich für "Hollwege" ergänzt. Der Ort paßt so. Danke für das Lesen des Beitrages. |
#2
|
||||
|
||||
hola,
wenn du Ulcken liest, kannst du auch Langen lesen, die Endung ist ja gleich zum Rest kann ich nichts sagen |
#3
|
||||
|
||||
Hallo Karla Hari!
Zitat:
Ich muß zugeben, daß ich "Ulcken" nicht wirklich gelesen sondern eher geraten hatte, da ich nach diesem Namen suchte. Was mich davon abhielt, "Langen" statt "Langy" zu "sehen" war der Überstrich über dem vermeintlichen "y". Sind dann die Namen als "Ulckn" und "Langn" zu lesen, das "y" also ein "n" mit Schnörkel am Ende? |
#4
|
||||
|
||||
Ein i-Punkt, u-Strich o.ä. ist manchmal nur ein Fleck - wer weiß?
Daher ist es gut, wenn man mehrere Stellen mit den Namen kennt, bzw. mehrere Einträge vergleichen kann. Bei Nr. 5 steht Rencke als Familiennamen, oder? Ich kenn mich mit nordischen Vornamen überhaupt nicht aus. PS: ich hatte auch nur spekuliert Geändert von Karla Hari (08.10.2020 um 08:50 Uhr) |
#5
|
||||
|
||||
Den 5. Eintrag lese ich
Zitat:
Es sieht also so aus, als wenn das "y" (mit oder ohne Strich darüber" entweder ein "n" mit Schnörkel oder eine Kurzform von "en" mit Schnörkel sein könnte. Davon ausgehend sollte es hier dann auch "Renke" und nicht "Renken" heißen, da das "e" hinter dem "R" Ähnlichkeit mit dem "e" nach dem "k" aufweist. Das Problem ist dann nur, daß als Nachname eigentlich nicht "Renke" sondern nur "Renken" in Frage kommt. Oder liege ich da jetzt ganz falsch? |
#6
|
|||
|
|||
Zitat:
Hasen, die Endung en wie bei den anderen Namen. |
#7
|
||||
|
||||
nur bei den Weibern/Mädchen wurde -en, -in o.ä. angehängt, bei den Kerlen/Knaben nicht
|
#8
|
||||
|
||||
Hallo August!
Also meinst Du, daß ein "y" (ob ohne/mit Überstrich oder Doppelpunkt) am Namenende immer als "en" zu lesen ist, also in Eintrag 3 "Ulcken" und "Langen", aber in Eintrag 5 "Renke" und nicht "Renken"? |
#9
|
||||
|
||||
Zitat:
Der Vater der Braut, den jetzt auch gefunden habe, steht im KB bei Geburt (der Vater) und Heirat auch als "Langy" mit Doppelpunkt über dem "y". Den Taufeintrag des Renke Ulcken habe ich nun auch gefunden. Der Vater Eilert Ulken wird dort ohne "y" und ohne "c" geschrieben, so daß ich mir überlegen muß, ob im Traueintrag wirklich "Ulcken" mit "c" steht. |
#10
|
|||
|
|||
Hallo offer,
mach es dir doch nicht so schwer. Da ist niemals ein y. Die Endung ist "en" mit runtergezogenem Ende. Auch bei Männern, 3, 6 und 7. Ob mit c oder ohne ist schwer zu erkennen. Jeder Pastor schrieb wie er es meinte. Ich habe z.B. in meiner Linie auch manchmal Talke und Talcke. Geändert von Verano (08.10.2020 um 12:35 Uhr) |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|