Vorgehen bei Auskunftsersuchen Standesamt

Einklappen
Das ist ein wichtiges Thema.
X
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • uwe-tbb
    Erfahrener Benutzer
    • 06.07.2010
    • 2643

    #16
    Danke DeutschLehrer und Mario,

    für die Infos - werde es demnächst mal in Angriff nehmen das Standesamt anzuschreiben. In polnisch bringe ich das schon hin aber tschechisch wird wohl etwas schwieriger.

    Viele Grüße

    Uwe

    Kommentar

    • MartinaOE
      Erfahrener Benutzer
      • 15.04.2010
      • 109

      #17
      Hallo Deutschlehrer,
      ich glaube kaum, dass mein goggle übersetztes Schreiben unhöflich war zumindest habe ich versucht, kurz und prägnant meine Fragen zu stellen. Vermutlich kannst du tschechisch, dann hast du gut reden.....
      Ein Forumluar bei Archiven wäre da ausgesprochen hilfreich. Vielleicht entwerfe ich mir selber eines, damit ich nicht wieder aus Unkenntnis unhöflich bin.
      Viele Grüße
      Martina
      Mynar/ Drössler im Raum Vratimov, Poprad, Botenwald/ Butovice, Hof/ Dvorce, Zabreh
      Schoppe, Kühr im Raum Kr. Olpe

      Kommentar

      • DeutschLehrer

        #18
        ich glaube kaum, dass mein goggle übersetztes Schreiben unhöflich war
        Es war sicher unhöflich, denn Google übersetzt Sie --> you --> du und das ist auf Tschechisch noch viel unhöflicher als auf Deutsch.
        Ein Forumluar bei Archiven wäre da ausgesprochen hilfreich.
        Für Archive ist das völlig unnötig, die akzeptieren und verstehen Deutsch.

        Gruß DL

        Kommentar

        • rionix
          Erfahrener Benutzer
          • 24.03.2010
          • 1196

          #19
          Hallo zusammen,

          wenn Namen, Ergeignisdaten und Ereignisorte bekannt sind, kann ich das auf dieser Website herunterladbare Formular wärmstens empfehlen. Mit diesem habe ich bisher immer bekommen was ich wollte.

          Viel Erfolg!

          Mario

          Kommentar

          • DeutschLehrer

            #20
            Ich habe mir das Formular angeschaut, es ist genau richtig. Viel besser kann man es nicht machen. Neu gegenüber den Erläuterungen ist nur, dass inzwischen eine weitere Generation (Urenkel) Anspruch auf Urkunden hat.

            Gruß DL

            Kommentar

            • rionix
              Erfahrener Benutzer
              • 24.03.2010
              • 1196

              #21
              Seit wann neu? Vor genau einem Jahr habe ich eine Geburtsurkunde meines Urgroßvaters ohne Probleme bekommen.

              Ich lege jedem Antrag auch ein kurzes Anschreiben bei, etwa so:



              Vážený paní ...

              Žádám Vas zdvořile vydat rodný list.

              Děkuji Vám předem.

              (Unterschrift)

              Ich hoffe mal ich trete damit nicht in zu viele Fettnäpfchen...
              Zuletzt ge?ndert von rionix; 25.03.2012, 21:26.

              Kommentar

              • DeutschLehrer

                #22
                Seit wann neu?
                Die ursprüngliche Regelung aus den Neumzigern sah tatsächlich nur den Anspruch auf Urkunderteilung für zwei Generationen vor. Dies wurde in der neuesten Gesetzesfassung auf vier Generationen erweitert.

                Ich hoffe mal ich trete damit nicht in zu viele Fettnäpfchen..
                Da es alte, stehende Wendungen aus k.u.k.-Zeiten sind, ist die Gefahr gering. Klingt zwar wörtlich im Deutschen etwas seltsam, aber ist inzwischen akzeptierter Geschäftsstil. Vor einigen Jahrhunderten hätte man damit einen Ritter zum Zweikampf gefordert. Aber Sprache wandelt sich.

                Gruß DL

                Kommentar

                • rionix
                  Erfahrener Benutzer
                  • 24.03.2010
                  • 1196

                  #23
                  Wieder was gelernt, danke

                  Kommentar

                  • DeutschLehrer

                    #24
                    Gewogene Frau ...
                    Ich fordere Sie ....
                    (Zum Glück folgt dann das Wörtchen "höflich" )

                    Gruß DL

                    Kommentar

                    • rionix
                      Erfahrener Benutzer
                      • 24.03.2010
                      • 1196

                      #25
                      Dann wäre statt "Žádám" vermutlich "Prosím" angebrachter?

                      Zitat von slovnik.cz

                      Kommentar

                      • DeutschLehrer

                        #26
                        Es ist nur sprachhistorisch etwas ungewöhnlich, aber inzwischen gängiger Stil - das ursprüngliche žádám - ich fordere heute als ich ersuche zu gebrauchen. Sprache im Wandel der Zeiten eben.
                        Der Text ist in Ordnung, nur die geschichtliche Entwicklung ist interessant.

                        Gruß DL

                        PS: Die ursprünglich Bedeutung findet man nur noch so:
                        žádám povolit marihuanu. Já žádám zakázat komunistickou stranu. Já žádám vyškrtnout Vánoce
                        Ich fordere, Marihuana zu erlauben. Ich fordere, die Kommunistische Partei zu verbieten. Ich fordere, Weihnachten zu streichen ...
                        Erst das explizite "Ich" verschärft den Ton.
                        Zuletzt ge?ndert von Gast; 26.03.2012, 18:43.

                        Kommentar

                        • rionix
                          Erfahrener Benutzer
                          • 24.03.2010
                          • 1196

                          #27
                          Danke für den kleinen Exkurs in die tschechische Sprache Also meine Kenntnisse reichen vielleicht so weit daß ich in Tschechien nicht verhungern müßte aber auf solche Feinheiten wäre ich nie im Leben gekommen

                          Grüße
                          Mario

                          Kommentar

                          • MartinaOE
                            Erfahrener Benutzer
                            • 15.04.2010
                            • 109

                            #28
                            Hallo Deutschlehrer,

                            da du der tschechischen Sprache und des Umgangs sehr vertraut zu sein scheint, könntest du doch vielleicht einmal übersetzen? Ich glaube, du würdest sehr vielen hier damit helfen.

                            Sehr geehrte Damen und Herren,
                            ich bitte Sie um eine Geburts-/ Heirats-/Sterbeurkunde der Person/en, die ich im beiliegenden Formular aufgeführt haben.
                            Mit herzlichem Dank und freundlichen Grüßen

                            Ein solche Anschreiben würde ich dann ohne Bauchschmerzen verschicken.
                            Liebe Grüße
                            Martina
                            Mynar/ Drössler im Raum Vratimov, Poprad, Botenwald/ Butovice, Hof/ Dvorce, Zabreh
                            Schoppe, Kühr im Raum Kr. Olpe

                            Kommentar

                            • MartinaOE
                              Erfahrener Benutzer
                              • 15.04.2010
                              • 109

                              #29
                              Zitat von MartinaOE Beitrag anzeigen
                              Hallo Deutschlehrer,

                              da du der tschechischen Sprache und des Umgangs sehr vertraut zu sein scheinst, könntest du doch vielleicht einmal übersetzen? Ich glaube, du würdest sehr vielen hier damit helfen.

                              Sehr geehrte Damen und Herren,
                              ich bitte Sie um eine Geburts-/ Heirats-/Sterbeurkunde der Person/en, die ich im beiliegenden Formular aufgeführt habe.
                              Mit herzlichem Dank und freundlichen Grüßen

                              Ein solche Anschreiben würde ich dann ohne Bauchschmerzen verschicken.
                              Liebe Grüße
                              Martina

                              Jetzt ohne die eingeschlichenen Tippfehler
                              Mynar/ Drössler im Raum Vratimov, Poprad, Botenwald/ Butovice, Hof/ Dvorce, Zabreh
                              Schoppe, Kühr im Raum Kr. Olpe

                              Kommentar

                              • DeutschLehrer

                                #30
                                Važený dámy a panové,

                                žádám o vystavení rodních, oddacích, úmrtních listů, jak jsem v příloze napsal.

                                S pozdravem


                                Ich habe aber die Mehrzahl (Urkunden) gewählt

                                Gruß DL
                                Zuletzt ge?ndert von Gast; 27.03.2012, 14:57.

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X