Wer hat Erfahrungen mit dem Standesamt 1 Berlin (Unterlagen Stettin I und II)?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles l?schen
neue Beiträge
  • mgertz
    Benutzer
    • 06.03.2021
    • 89

    Wer hat Erfahrungen mit dem Standesamt 1 Berlin (Unterlagen Stettin I und II)?

    Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1909-1943
    Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Stettin
    Konfession der gesuchten Person(en): evangelisch
    Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche (Datenbanken): Ancestry, Pommerscher Greif
    Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive): noch keine



    Hallo liebe Mitforscher/innen,
    ich möchte für eine Cousine in Australien Kopien von Personenstandsunterlagen Standesamt Stettin I und II beantragen, da sie nur schlecht Deutsch spricht. Selbst ich tue mich da gerade etwas schwer.
    Kann ich das generell mit einer Vollmacht (Schutzfrist) bei Standesamt 1 Berlin für Sie erledigen? Ich habe die Nr. und das Jahr der Register aus anderen Register-Einträgen. Kostet jede Anfrage einzeln 30€ und geht das nur Online oder auch per Mail? 30€ wäre dann doch sehr teuer, wenn die Unterlagen hinterher gar nicht mehr da sind. Wer hat hier Erfahrungswerte und Tipps?

    Freue mich über Eure Antwort!
    Marion
  • Schneeammer
    Erfahrener Benutzer
    • 11.09.2010
    • 522

    #2
    Hallo Marion, handelt es sich um lebende oder verstorbene Angehörige deiner Cousine?

    Wenn ich mich noch recht entsinne, hatte ich 2012 die Urkunden meiner Oma und ihrer Geschwister aus Stettin beim Standesamt I bestellt
    Suche nach Daniel Gottlieb Schnegula, *r. 27.5.1795, Schlesien?
    Johann Friedrich Zühlsdorf, * ca. 1800 im Krs. Saatzig?
    Jacob Ziurawski, * ca. zw. 1821 und 1828, Bergfriede
    Otto Walter Finkeisen, * 3.7.1899 in Löwenstein

    Kommentar

    • * felizitas *
      Erfahrener Benutzer
      • 21.08.2011
      • 1108

      #3
      ggfs. ancestry-Archiv nutzen

      Hi,

      Zitat von Schneeammer Beitrag anzeigen
      handelt es sich um lebende oder verstorbene Angehörige deiner Cousine?
      - Gute Frage - falls es sich um schon längere Zeit verstorbene Angehörige handeln sollte, könnte ggfs. auch das Archiv von ancestry.com/.de weiterhelfen, das Dokumente von beiden Standesämtern hat.

      Viele Grüße von der Spree :-)

      * felizitas *
      Zuletzt ge?ndert von * felizitas *; 11.11.2022, 21:14. Grund: Typo
      Abram|Behrendt|Brodoel|Bröcker|Bröker|Brügmann|Fen tsch|Gauer|Gersch|Giersch|Gronowski|
      Haase|Hase|Halweg|Hehmke|Hoppe|Janke|Karnowski|Kor th|Koz|Latzke|Maltich|Maltych|Mittelstädt|
      Moldenhauer|Musiol|Musolf|Musolph|Muzolf|Muzlof|Pa gel|Persicke|Persike|Podgorska|Redmann|Reinke|
      Remus|Rhode|Risop|Schulz|Schepler|Szepler|Schwemin |Schweminski|Semrau|Slomski|Steinborn|
      Stoltmann|Thiede|Tid|Tiede|Tyde|Theil|Tuschik|Wies e|Wilczynski|Will

      Kommentar

      • Werner Braun
        Erfahrener Benutzer
        • 02.10.2010
        • 101

        #4
        Ein online-Zugriff auf die Daten des polnischen Staatsarchivs ist meistens nur bis zum Jahrgang ca. 1910 möglich. Neuere Jahrgänge (Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden) sind noch nicht online veröffentlicht. Der Datenschutz wird da vorgeschoben. Ob ancestry neuere Einträge hat, kann ich nicht sagen.

        Da das Standesamt in Berlin die Anfrage auch nur nach Stettin weiterreichen dürfte, kannst du dich auch gleich an das polnische Staatsarchiv in Stettin wenden.

        Schreib eine E-Mail an den Kustos Witold Mijal. Der leitet die Anfragen an den zuständigen Sachbearbeiter weiter oder beantwortet die Anfragen selbst , - auf polnisch. Du kannst den fragen, was das kosten wird und ob die Daten verfügbar sind.
        Schreib in die Anfrage, dass die Kopien nicht beglaubigt werden müssen, sondern dass Kopien genügen. Das ist billiger. Möglicherweise ist "nicht beglaubigt" aber Standard.

        Du kannst die Anfrage auch gleich auf polnisch schreiben. Wie das geht?
        Du schreibst den Text auf deutsch und lässt das von Google ins polnische übersetzen. Dann schickst du den polnischen Text per E-Mail an Herrn Mijal. Die E-Mail, die auf polnisch zurückkommt, lässt du dann von Google von polnisch nach deutsch übersetzen.

        Falls das mit der Vollmacht ein Problem wäre, könnte dann nicht deine Cousine aus Australien selbst die Anfrage starten?


        E-Mail-Adresse von W. Mijal: wmmijal@szczecin.ap.gov.pl
        Zuletzt ge?ndert von Werner Braun; 13.11.2022, 19:19.

        Kommentar

        • OlliL
          Erfahrener Benutzer
          • 11.02.2017
          • 4594

          #5
          Warum nach Stettin schreiben wenn die Geburtsregister auch in Berlin (Landesarchiv oder StA je nach Schutfrist) liegen.
          StA I Stettin liegt in Berlin Geburten: [1874-1906] 16.07.1906-14.02.1920; 23.04.1920-20.12.1930; 1931-14.03.1945
          StA II Stettin liegt in Berlin Geburten: 1902-1916; 02.10.1917-13.12.1928; 1929-1933; 08.08.1934-24.02.1945


          Bei Ausserhalb dieser Zeiträume dann tatsächlich in Stettin versuchen.... Die genauen Daten sind bekannt? Gesucht wird wahrscheinlich nicht werden....
          Mein Ortsfamilienbuch Güstow, Kr. Randow: https://ofb.genealogy.net/guestow/
          Website zum Familienname Vollus: http://www.familie-vollus.de/

          Kommentar

          • Horst von Linie 1
            Erfahrener Benutzer
            • 12.09.2017
            • 19710

            #6
            Zitat von OlliL Beitrag anzeigen
            Warum nach Stettin schreiben wenn die Geburtsregister auch in Berlin (Landesarchiv oder StA je nach Schutzfrist) liegen?

            Weil die Antwort aus Polen günstiger ist?
            Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
            Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
            Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

            Und zum Schluss:
            Freundliche Grüße.

            Kommentar

            • OlliL
              Erfahrener Benutzer
              • 11.02.2017
              • 4594

              #7
              Je nach Datum liegen die Register aber auch nicht im Staatsarchiv in Stettin sondern noch in den Standesämtern vor Ort.



              Mein Ortsfamilienbuch Güstow, Kr. Randow: https://ofb.genealogy.net/guestow/
              Website zum Familienname Vollus: http://www.familie-vollus.de/

              Kommentar

              • Horst von Linie 1
                Erfahrener Benutzer
                • 12.09.2017
                • 19710

                #8
                Zitat von OlliL Beitrag anzeigen
                Warum nach Stettin schreiben wenn die Geburtsregister auch in Berlin ...liegen.

                Ich hatte das auch ungeprüft für bare Münze gehalten.
                Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
                Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
                Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

                Und zum Schluss:
                Freundliche Grüße.

                Kommentar

                Lädt...
                X