Quelle bzw. Art des Textes: VERMUTLICH Entlassungsurkunde aus Kriegsgefangenschaft, Entlassung wegen Verwendungsuntauglichkeit (u.A. Unterernährung)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1945
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kriegsgefangenenlager Brandeburg/Havel
Namen um die es sich handeln sollte: Klaus Kilian
Jahr, aus dem der Text stammt: 1945
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kriegsgefangenenlager Brandeburg/Havel
Namen um die es sich handeln sollte: Klaus Kilian
Hallo ihr Fleißigen,
dieses Papierlein erzählt schon allein durch seinen Zustand eine Geschichte Ich habe bis jetzt nur, anhand Google und dem kläglichen Versuch, die teilweise schwer leserlichen Buchstaben zu entziffern, eine wage Vermutung, dass dies wohl die Entlassungsurkunde meines Großvaters ist. Nun wäre ich den Leuten mit Russischkenntnissen seeehr dankbar, wenn ihr mir den korrekten russischen Text (in kyrillischer Schrift) und die Übersetzung dazu liefern könntet...
Vielen Dank im Voraus!!
Н.К.О
Войскевая часть
Полевая Почта
61964
23. ... 1945 г.
No. 4817
[Stempel:]
...
Brandenburg ...
24. Aug. 1945
СПРАВКА
Вывшцй военнопленный Килиан Клаус
Зилоррио 1928 года рожденпя освобождается нз
лагер... д...ител ст... и следует по месту своего пос-
... г.
... ...-...
КОМАНЛИР В/Ч КА
П/... 61964?
... ...
[Stempel:]
П...е...ая 61964 Почта
Войсковая Ч...
PS: Über Meldungen, was ihr bei den deutschsprachigen Stempeln (s. 2. Seite) lest, bin ich auch dankbar
Kommentar