Entlassung aus RUSSISCHer Kriegsgefangenschaft 1945/1946

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Mysterysolver
    Erfahrener Benutzer
    • 18.09.2014
    • 391

    [gelöst] Entlassung aus RUSSISCHer Kriegsgefangenschaft 1945/1946

    Quelle bzw. Art des Textes: VERMUTLICH Entlassungsurkunde aus Kriegsgefangenschaft, Entlassung wegen Verwendungsuntauglichkeit (u.A. Unterernährung)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1945
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kriegsgefangenenlager Brandeburg/Havel
    Namen um die es sich handeln sollte: Klaus Kilian


    Hallo ihr Fleißigen,

    dieses Papierlein erzählt schon allein durch seinen Zustand eine Geschichte Ich habe bis jetzt nur, anhand Google und dem kläglichen Versuch, die teilweise schwer leserlichen Buchstaben zu entziffern, eine wage Vermutung, dass dies wohl die Entlassungsurkunde meines Großvaters ist. Nun wäre ich den Leuten mit Russischkenntnissen seeehr dankbar, wenn ihr mir den korrekten russischen Text (in kyrillischer Schrift) und die Übersetzung dazu liefern könntet...

    Vielen Dank im Voraus!!

    Н.К.О
    Войскевая часть
    Полевая Почта
    61964
    23. ... 1945 г.
    No. 4817

    [Stempel:]
    ...
    Brandenburg ...
    24. Aug. 1945

    СПРАВКА
    Вывшцй военнопленный Килиан Клаус
    Зилоррио 1928 года рожденпя освобождается нз
    лагер... д...ител ст... и следует по месту своего пос-
    ... г.
    ... ...-...

    КОМАНЛИР В/Ч КА
    П/... 61964?
    ... ...

    [Stempel:]
    П...е...ая 61964 Почта
    Войсковая Ч...

    PS: Über Meldungen, was ihr bei den deutschsprachigen Stempeln (s. 2. Seite) lest, bin ich auch dankbar
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Mysterysolver; 04.02.2015, 00:15.
    Lg,
    Susanne

    PS: Suche jegliche "Verflechtungen" zwischen FN Wichert & Zielke (Pommern, evtl. auch andere Gebiete). Außerdem: Nachfahren der Gertrud CYGANEK, geb. KILIAN (aus Leobschütz, Schlesien).
    --
    FN-Liste: Hamersky, Quitoschinger (Böhmen und Sachsen) / Kilian (Schlesien) / Kloss, Ruschkowski, Falkenau, Smok, Kobus (Masuren) / Wichert, Zielke (Pommern) / Huismann, Memering (Emsland und Landkreis Leer)
  • jacq
    Super-Moderator

    • 15.01.2012
    • 9719

    #2
    Moin Susanne,

    ein wenig gepuzzle zu der Rückseite; auch wenn ja nur beiläufig:

    ... Brot 24.8. ...

    1 Brot
    6.2.46.
    [Stempel] ...

    Verpflegt bis 9.2.46
    i.A. Strehl
    [Stempel] Stadt ...achow?

    Boizenburg (Elbe)
    06 FEB. 1946

    ...
    Wil...
    7.2.46 ...
    Viele Grüße,
    jacq

    Kommentar

    • Frank K.
      Erfahrener Benutzer
      • 22.11.2009
      • 1318

      #3
      Hallo Susanne,

      ich hab auch noch was erkannt:

      ... Brot 24.8. ...

      1 Brot
      6.2.46.
      [Stempel] ...

      Verpflegt bis 9.2.46
      i.A. Strehl
      [Stempel] Stadt ...achow?

      Boizenburg (Elbe)
      06 FEB. 1946

      ...
      Wittenberge
      7.2.46 ...

      Viele Grüße

      Frank
      Gegenwart ist die Verarbeitung der Vergangenheit zur Erarbeitung der Zukunft

      Kommentar

      • Kleeschen
        Erfahrener Benutzer
        • 01.03.2014
        • 1655

        #4
        Н.К.О [= Народный комиссариат обороны]
        Войсковая часть
        Полевая Почта
        61964
        23. Августа 1945 г.
        № 4817

        Volkskommissariat für Verteidigung
        Militäreinheit
        Militärposten
        61.964
        23. August 1945
        Nr. 4817
        _____________________________

        [Stempel:]
        ...
        Brandenburg ...
        24. Aug. 1945

        Kann ich auch nicht mehr erkennen..
        _____________________________

        СПРАВКА
        Вывший военнопленный Килиан Клаус
        Зигфрид 1928 года рождения освобождается из
        лагеря д...ител ст... и следует по месту своего пос-
        тояиного ... г.
        обл. Померания-Германия
        _____________________________

        Für den Rest bin ich aktuell zu müde, entschuldige. Ich mache morgen weiter!

        Viele Grüße,
        Kleeschen
        Gouv. Cherson (Ukraine): Wahler, Oberländer, Schauer, Gutmüller, Schock, Freuer, Her(r)mann, Deschler & Simon
        Batschka (Ungarn/Serbien): Freier, Schock, Fuchs, Nessel, Weingärtner & Simon
        Rems-Murr-Kreis & Krs. Esslingen (Württemberg): Wahler, Bischoff, Stark, Schmid, Eiber & Magnus (Mang)
        Donnersbergkreis (Pfalz): Weingärtner, Gäres (Göres) & Opp
        Krs. Südwestpfalz (Pfalz): Freyer, Stecke, Neuhart & Kindelberger
        Krs. Germersheim (Pfalz): Deschler, Bär, Humbert, Dörrzapf & Stauch

        Kommentar

        • Lora
          Erfahrener Benutzer
          • 15.11.2011
          • 1511

          #5
          Hallo Susanne,
          Hallo Miteinander,

          VERMUTLICH Entlassungsurkunde aus Kriegsgefangenschaft
          Eher Entlassung - Bescheinigung... und Passierschein gleichzeitig, wenn man die Rückseite des Blattes betrachtet.
          Kleeschen hat auch alle russische Wörter korrekt entziffert: Ehemaliger Kriegsgefangener KILIAN Klaus Siegfried, Geboren im Jahre 1928, ist aus dem Lager entlassen und folgt zu dem Ort seines ständigen Wohnsitzes in Region. Pommern, Deutschland.

          Viele Grüße
          Lora
          "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
          La Rochefoucauld

          Kommentar

          • Mysterysolver
            Erfahrener Benutzer
            • 18.09.2014
            • 391

            #6
            Hallo,

            danke schonmal an alle! Ich hab nochmal ein bisschen zusammengefasst, einige Dinge sind ja noch unentziffert geblieben (auch wenn ich die Übersetzung schonmal habe, wenn es irgendwie möglich ist, hätte ich gerne alle Buchstaben Wenn sich natürlich hier dauerhaft nichts mehr tut, weiß ich, dass es einfach zu unleserlich ist... Ich als kyrillisch-Nichtkönner kann das ja nur sehr schwer einschätzen.

            Interessant finde ich auch, dass er als Klaus SIEGFRIED Kilian geführt wird - sein Zweitname ist ein anderer, dafür hieß sein Vater Siegfried. Ist glaub ich auch irgendeine russische "Sitte", das mit den Vaternamen, oder?

            СПРАВКА
            Вывший военнопленный Килиан Клаус
            Зигфрид 1928 года рождения освобождается из
            лагеря д...ител ст... и следует по месту своего пос-
            тояиного ... г.
            обл. Померания-Германия

            КОМАНЛИР В/Ч КА
            П/П? 61964?
            ... ... [Unterschrift]

            BESCHEINIGUNG
            Ehemaliger Kriegsgefangener KILIAN Klaus
            Siegfried, Geboren im Jahre 1928, ist entlassen aus
            dem Lager ... und folgt zu dem Ort seines stän(-)digen Wohnsitzes
            in
            Region. Pommern, Deutschland.

            - Ich kann das тояиного von постояиного irgendwie nirgends erkennen, hilft mir mal jemand? *liebfrag*
            ____________________________

            [Stempel:]
            Полевая 61964 Почта
            Войсковая часть KA(?)

            Militär 61964. Posten
            Militäreinheit KA(?)

            ____________________________

            Zitat von Lora Beitrag anzeigen
            Eher Entlassung - Bescheinigung... und Passierschein gleichzeitig, wenn man die Rückseite des Blattes betrachtet.
            Viele Grüße
            Lora
            Danke Lora, auch für die Übersetzung Aber wie kommst du auf Passierschein? Ich dachte erst, es wäre gleichzeitig eine Art von Verpflegungskarte oder so...
            Zuletzt geändert von Mysterysolver; 05.02.2015, 00:00.
            Lg,
            Susanne

            PS: Suche jegliche "Verflechtungen" zwischen FN Wichert & Zielke (Pommern, evtl. auch andere Gebiete). Außerdem: Nachfahren der Gertrud CYGANEK, geb. KILIAN (aus Leobschütz, Schlesien).
            --
            FN-Liste: Hamersky, Quitoschinger (Böhmen und Sachsen) / Kilian (Schlesien) / Kloss, Ruschkowski, Falkenau, Smok, Kobus (Masuren) / Wichert, Zielke (Pommern) / Huismann, Memering (Emsland und Landkreis Leer)

            Kommentar

            • Lora
              Erfahrener Benutzer
              • 15.11.2011
              • 1511

              #7
              Irgendwie verstehe ich Dich, Susanne, nicht ganz...
              Die Stempel auf Rückseite sprechen eindeutig dafür, dass Kilian Klaus Militärposten passiert hat. Ziemlich ungewöhnlich dass mit dem Brot...aber wenn diese Eintragung gibt... Extra Portion Brot, wer weiß.
              Genauso mit der Abkürzungen, betreffend Militäreinheiten- dass können nur Kriegskenner beantworten.
              Vatersname gibt es in russischem, aber hier steht es ohne Endung "owitsch" (Sigfriedowitsch), und wenn "Sigfried" steht, so wird es auch übersetzt. Dass heißt aber nicht, dass russischer Schreiber damit recht hatte.
              Ich kann das тояиного von постояиного irgendwie nirgends erkennen
              тояиного- wo steht dass?
              постояиного -hier hat Kleeschen sich ganz wenig vertippt: постоянного steht es.
              Dieser Zettel ist arg "verbraucht", manches kann man zusammenreimen, nur wenn man russisch kann, und trotzdem, Kleeschen hat alles richtig hingekriegt, was zu sehen ist. Ich habe übersetzt, was gemeint ist.
              Was Rückseite betrifft, so haben jacq und Frank alles genau entziffert.

              Militärbezogene Familiengeschichtsforschung kann sicherlich Auskunft zur Militärische Abkürzungen und Nr. zu Militäreinheiten/Posten geben.
              П/П- полевая почта Militär- Postfach 61964
              В/Ч- воинская часть Militär-Einheit.
              Oben Links, № 4817...dieser Nummer im Stempel-ist Registrierungsnummer von ausgestellten Bescheinigung. Unterschrieben hat es Kommandier MASCHKIN.
              Liebe Grüße
              Lora
              Zuletzt geändert von Lora; 05.02.2015, 01:07.
              "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
              La Rochefoucauld

              Kommentar

              • Mysterysolver
                Erfahrener Benutzer
                • 18.09.2014
                • 391

                #8
                Ich muss zugeben, bis jetzt wusste ich gar nicht, dass damals an zahlreichen Stellen Straßensperren, Wachposten an Stadtgrenzen oder so waren. Bin nie auf den Gedanken gekommen, dass es so ausgesehen haben könnte. Ich hatte halt gedacht, die Stempel wären einfach so Amtsstempel von wegen "hier in unserer Stadt hat er heute Brot gekriegt"... Im Nachhinein komm ich mir da auch recht blöd vor

                Klar, ich versteh ja auch, dass man nicht unbedingt alles lesen kann. Nur konnte ich das eben nur schwer einschätzen, da ich die Buchstaben ja ohnehin kaum kenne, geschweige denn die Sprache... Und da war ich mir eben nicht sicher ob es eher schwer oder doch unmöglich ist, die übergebliebenen Stücke zu entziffern

                Ich danke dir auch nochmal für die Infos bezüglich Registriernr. und Kommandantennamen.

                Also, ganz liebes Dankeschön an euch alle!
                Lg,
                Susanne

                PS: Suche jegliche "Verflechtungen" zwischen FN Wichert & Zielke (Pommern, evtl. auch andere Gebiete). Außerdem: Nachfahren der Gertrud CYGANEK, geb. KILIAN (aus Leobschütz, Schlesien).
                --
                FN-Liste: Hamersky, Quitoschinger (Böhmen und Sachsen) / Kilian (Schlesien) / Kloss, Ruschkowski, Falkenau, Smok, Kobus (Masuren) / Wichert, Zielke (Pommern) / Huismann, Memering (Emsland und Landkreis Leer)

                Kommentar

                • Lora
                  Erfahrener Benutzer
                  • 15.11.2011
                  • 1511

                  #9
                  Hallo Susanne,
                  bitteschön :-)
                  Auch ich, immer wieder, lerne was neues dadurch, dass ich beim übersetzen helfe. Gleiches Entlassungsschein haben wir schon hier im Forum gehabt.
                  In "Deinem" Entlassungsschein ist alles entziffert. Es ist und bleibt immer ein Stück Geschichte.
                  1945 wurden nur Kranke und Invaliden aus der Gefangenschaft entlassen.

                  Viele Grüße
                  Lora
                  "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
                  La Rochefoucauld

                  Kommentar

                  • Mysterysolver
                    Erfahrener Benutzer
                    • 18.09.2014
                    • 391

                    #10
                    Danke, der Link nützt mir sehr Da kann ich nochmal sehn, wie das "in sauber" aussieht
                    Lg,
                    Susanne

                    PS: Suche jegliche "Verflechtungen" zwischen FN Wichert & Zielke (Pommern, evtl. auch andere Gebiete). Außerdem: Nachfahren der Gertrud CYGANEK, geb. KILIAN (aus Leobschütz, Schlesien).
                    --
                    FN-Liste: Hamersky, Quitoschinger (Böhmen und Sachsen) / Kilian (Schlesien) / Kloss, Ruschkowski, Falkenau, Smok, Kobus (Masuren) / Wichert, Zielke (Pommern) / Huismann, Memering (Emsland und Landkreis Leer)

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X