Bitte um Lesehilfe Traueintrag 1671

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Marianne0812
    Erfahrener Benutzer
    • 21.02.2016
    • 185

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe Traueintrag 1671

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1671
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nordrach
    Namen um die es sich handeln sollte: Hans Öhler und Maria Isenmann


    Hallo zusammen,

    vielleicht kann mir jemand beim Entziffern des kurzen Heiratseintrags helfen. Es handelt sich um den dritten Eintrag auf der linken Seite, direkt unter dem Jahr 1671.

    Ich lese:

    14. Jan. Honesty juve-
    nis Hans Öhler Michael
    Öhlers ? ? fil.
    legitimus et pudica virgo
    Maria Jacobi Isenmanns fil.
    legitima

    Ich vermute, das ist der Herkunftsort des Vaters des Bräutigams, den ich nicht lesen kann. Und dann frage ich mich, was das Datum 14. Jan in der ersten Spalte bedeutet, das Heiratsdatum war ja der 26. Januar (zweite Spalte).

    Danke schon mal für die Hilfe.

    LG
    Marianne
    Angehängte Dateien
  • rpeikert
    Erfahrener Benutzer
    • 03.09.2016
    • 2673

    #2
    Guten Morgen

    Beerenhag(?). Ein Bärhag gibt es ca. 2 km nordöstlich.

    17. Jan. Honestus. Aber was Datum bedeutet ist mir auch nicht klar.

    Gruss, Ronny

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #3
      moin
      1) Sprache angeben (steht GROSS oben)
      2) Es gibt kein y in Latein (wurde hier bereits mindestens tausendmal erklärt, es ist eine allg.Abk. für -us , also honest-us)
      3) Beim Ort steht Beerenhag (Bärhag)
      4) lt Überschrift 1. Spalte= Sponsalia (Verlobung):; 2. Spalte = Nuptia (Heirat)Die Verlobung war naturgemäss VOR der Hochzeit.
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Marianne0812
        Erfahrener Benutzer
        • 21.02.2016
        • 185

        #4
        Ganz herzlichen Dank! Ja, Bärhag macht Sinn, super.

        Da ich überhaupt kein Latein kann habe ich Sponsalia im Übersetzungsprogramm eingegeben. Und da kommt dann lediglich Ehepartner. War für mich dann logisch, weil in dieser Spalte tatsächlich die Ehepartner aufgeführt sind, auf Verlobung bin ich überhaupt nicht gekommen.

        LG
        Marianne

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #5
          moin
          Übersetzungsprogs für Latein sind grds. mit Vorsicht zu geniessen.
          Einzelne Begriffe lieber in navigium nachschaun.
          Für deutsche Entsprechungen z.B. DWR


          oder DWDS
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Marianne0812
            Erfahrener Benutzer
            • 21.02.2016
            • 185

            #6
            Guten Morgen,

            danke für den Tipp! Habe mir jetzt Lesezeichen gesetzt und werde mich später an der Übersetzung eines lateinischen Textes versuchen.

            Allen ein schönes Wochenende.

            LG
            Marianne

            Kommentar

            Lädt...
            X