Lateintext

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • anika
    Erfahrener Benutzer
    • 08.09.2008
    • 2631

    [gelöst] Lateintext

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1738
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dornick
    Namen um die es sich handeln sollte: Wickermann

    Hallo

    Ich habe einen Tauf Eintag in Latein vom 07.10.1738 Henricus Franciscus Wickermann der Eintrag steht auf der rechten Seite

    Der erste Taufpate ist R D Henricus van Bebber vicarius in Wissel, der zweite Taufpate heißt Jacobus Muiser

    Wer kann mir den Lateintext hinter seinem Namen übersetzen?



    anika
    Ahnenforschung bildet
  • WeM
    Erfahrener Benutzer
    • 26.01.2017
    • 1906

    #2
    grüß dich, lese:

    cum amplissima Domina Francisca
    a Shurman monasterii in
    Darienboom gubernatrice
    zusammen mit der sehr bedeutenden Frau Francisca
    von Shurman
    Oberin (wörtl. Lenkerin) des Klosters in Darienboom

    Darienboom mit ?

    Grüße, Waltraud
    Zuletzt geändert von WeM; 06.05.2018, 13:12.

    Kommentar

    • Christian40489
      Erfahrener Benutzer
      • 25.03.2008
      • 1687

      #3
      Hallo Anika, ich lese:
      R D Henricus van Bebber vicarius
      in Wissel, Jacobus Muiser
      cum amplissima Dona Francisca
      a Shurman monasterii in
      Marienboom gubernatrice

      Die Bedeutung der beiden Tilden ~ über dem a von Dona und dem a vor Schurman ist mir nicht klar. Sie zeigen offensichtlich nicht die Doppelung eines Buchstabens an, dies geschieht üblicherweise auch durch einen Querstrich. Vielleicht hat dazu noch jemand hier eine Idee?
      Dich interessiert vor allem die Bedeutung des Textes:
      mit der hochwürdigen Frau Francisca a Schurman, des Klosters in Marienboom Oberin.
      (Marienboom oder Marienbaum ist ein ehemaliges Brigittinnen-Kloster in Xanten.)
      Gruß Christian
      Zuletzt geändert von Christian40489; 06.05.2018, 13:43. Grund: Rechtschreibefehler korrigiert, Klammer hinzugefügt.
      suche für mein Projekt www.Familienforschung-Freisewinkel.de alles zum Namen Freisewinkel, Fresewinkel, Friesewinkel.

      Kommentar

      • ChrisvD
        Erfahrener Benutzer
        • 28.06.2017
        • 1100

        #4
        Ich lese Fransisca.
        Zuletzt geändert von ChrisvD; 06.05.2018, 16:52.
        Gruß Chris

        Kommentar

        • anika
          Erfahrener Benutzer
          • 08.09.2008
          • 2631

          #5
          Lateintext

          Hallo
          erst einmal danke für eure Mühe

          Hier ist der Original Eintrag, vielleicht kann man es dort besser erkennen.



          anika
          Ahnenforschung bildet

          Kommentar

          • ChrisvD
            Erfahrener Benutzer
            • 28.06.2017
            • 1100

            #6
            Dort lese ich Francisca a Stuirman.
            Zuletzt geändert von ChrisvD; 06.05.2018, 16:33.
            Gruß Chris

            Kommentar

            • Christian40489
              Erfahrener Benutzer
              • 25.03.2008
              • 1687

              #7
              Hallo, der komplette Text des Originals lautet:
              7 8bris Henricus Franciscus Wickerman. Parentes Henric[us] Wickerman
              Jo[hann]a von Bebber. Patrini R[everendus] D[ominus] Henricus van Bebber vic-
              arius in Wissel, Jacobus Muiser cum amplissima D[omi]na Francisca
              a Stuirman a monasterii in Marienboom gubernatrice.
              Viele Grüße
              Christian
              suche für mein Projekt www.Familienforschung-Freisewinkel.de alles zum Namen Freisewinkel, Fresewinkel, Friesewinkel.

              Kommentar

              • Horst von Linie 1
                Erfahrener Benutzer
                • 12.09.2017
                • 19753

                #8
                Guten Abend,
                bei der Äbtissin kann ich nur von Shurman lesen.
                Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
                Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
                Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

                Und zum Schluss:
                Freundliche Grüße.

                Kommentar

                • anika
                  Erfahrener Benutzer
                  • 08.09.2008
                  • 2631

                  #9
                  Lateintext

                  Hallo

                  Danke für eure Hilfe

                  anika
                  Ahnenforschung bildet

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X