Aufgebot oder Heiratseintrag? (Polnisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • benangel
    Erfahrener Benutzer
    • 09.08.2018
    • 4325

    [gelöst] Aufgebot oder Heiratseintrag? (Polnisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: AUfgebot/Heiratseintrag ?
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1855
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Piotrkow, Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Wegner/Schachtschneider

    Liebe Polnisch-Übersetzung-Könnenden,

    in der Alegata (Belegakte) von Piotrkow fand ich folgendes Dokument (rechte Seite): https://metryki.genealodzy.pl/metryk...12&x=865&y=158
    Aus anderer Quelle erhielt ich die Information, dass Gottlieb Schachtschneider und Karolina Wegner am 23.09.1855 geheiratet haben.

    Was sagt dieses Dokument hierzu aus?

    Ich freue mich auf eine Rückmeldung und danke schon einmal.
    Gruß
    Bernd
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Also, das Dokument wurde in Golesze am 11./23. September 1855 ausgestellt und gehört zum (Heirats-)Eintrag 25/1855.
    Und hier hört es für mich mit der Übersetzbarkeit, bzw. bereits mit der Lesbarkeit, auf. Selbst die Anna Karolina geb. Wegner und den Gotlib Szachtsznejder habe ich zu Beginn übersehen
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • benangel
      Erfahrener Benutzer
      • 09.08.2018
      • 4325

      #3
      Hallo Astrodoc,

      vielen Dank für Deine erneute Hilfe. Da es ja vom Datum her passt werde ich es mal als Heiratsdokument abspeichern.

      Schönen Abend noch.
      Gruß
      Bernd

      Kommentar

      Lädt...
      X